"las aldeas árabes" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرى العربية
        
    • قرى عربية
        
    • والقرى العربية
        
    En el pasado, la agricultura constituía una fuente esencial de ingresos de las aldeas árabes. UN وفي الماضي، كانت الزراعة تشكل جزءا لا يتجزأ من مصدر دخل القرى العربية.
    Además, la red de carreteras que se estaba desarrollando en los territorios ocupados limitaría toda posible expansión de las aldeas árabes. UN وفضلا عن ذلك، فإن شبكة الطرق الجاري تعبيدها في اﻷراضي المحتلة ستحد أي امكانية لتوسيع القرى العربية.
    Estas organizaciones llevan a cabo actualmente una campaña contra la práctica generalizada de los matrimonios concertados en las aldeas árabes. UN وتشن هاتان المنظمتان حاليا حملة لمناهضة إعادة الزيجات المرتبة أسريا وهي واسعة الانتشار في القرى العربية.
    La mayoría de las aldeas árabes están situadas en la periferia de Israel, lejos de los centros de actividad económica del país. UN وتقع غالبية القرى العربية عند أطراف إسرائيل بعيدا عن مراكز النشاط الاقتصادي فيها.
    Se estaba planeando establecer nuevos asentamientos sobre las ruinas de las aldeas árabes destruidas por las fuerzas de ocupación. UN ويجري التخطيط لإقامة مستوطنات جديدة على أنقاض قرى عربية دمرتها قوات الاحتلال.
    En consecuencia, las aldeas árabes no han desarrollado sus propios centros comerciales ni instituciones que suministren empleos, en particular para la mano de obra árabe femenina. UN ولهذا، لم تُطور القرى العربية مراكز أو مؤسسات تجارية خاصة بها توفر لها العمل، وبخاصة لﻹناث من القوة العربية العاملة.
    proporción relativamente alta de mujeres árabes, como las manufacturas, tampoco se desarrollaron en las aldeas árabes. UN كما لم تتطور في القرى العربية فروع الصناعة التي تستخدم نسبة عالية من النساء العربيات مثل الصناعات التحويلية.
    Los colonos hicieron manifestaciones en Kiryat Arba, rompieron las ventanillas y pincharon los neumáticos de los coches de propiedad de árabes en las aldeas árabes de la zona. UN وانفجرت مظاهرات في كريات أربع أدت إلى تحطيم الحواجز الزجاجية للسيارات التي يملكها العرب في القرى العربية الواقعة في المنطقة وتمزيق إطاراتها.
    Anexión de la economía de las aldeas árabes sirias ocupadas al mercado israelí e intentos de perjudicar la economía haciéndola depender de empresas israelíes. UN " ربط اقتصاد القرى العربية السورية المحتلة بالسوق اﻹسرائيلية، ومحاولة ضرب هذا الاقتصاد من خلال دفعه إلى التبعية للشركات اﻹسرائيلية.
    El 13 de junio, las FDI sometieron a toque de queda las aldeas árabes de Bidu, Katana y Kubeiba, luego de un ataque " terrorista " en la zona en que una mujer israelí había resultado ligeramente herida. UN ٩٨٢ - في ٣١ حزيران/يونيه، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول على القرى العربية بدو وقطنة وقبيبة عقب وقوع هجوم " إرهابي " في المنطقة، أصيبت من جرائه امرأة اسرائيلية بجروح طفيفة.
    las aldeas árabes no han podido tender tuberías para el abastecimiento de agua, razón por la cual el Gobierno de Siria se ha visto obligado a abastecer de agua potable a algunas de las aldeas que se han visto despojadas de sus propios recursos hídricos en beneficio de los colonos. UN وتم منع القرى العربية من جر المياه بالقساطل مما اضطر الحكومة السورية إلى تزويد بعض هذه القرى بمياه الشرب، بسبب حرمان هذه القرى من مياهها لصالح المستوطنين.
    b) Impuesto para el fondo en caso de enfermedad (Kuppat Holim) (pese a que las autoridades de ocupación no han establecido ningún centro de salud en las aldeas árabes); UN ٢ - ضريبة صندوق المرض، كوبات حوليم - علما أن سلطات الاحتلال لم تقم في القرى العربية أي مركز صحي.
    Esta destrucción apuntaba a borrar toda huella de presencia árabe en esta región, hasta el punto que cualquiera que visitara hoy en día el Golán no podría reconocer las aldeas árabes, de las que sólo quedan algunas ruinas. UN وكانت سلطات الاحتلال ترمي من وراء ذلك إلى إزالة المعالم العربية والهوية العربية عن المنطقة، وزائر الجولان اليوم لا يستطيع معرفة أماكن القرى العربية لولا بعض اﻷطلال.
    1. Tendencias de las profesiones en las aldeas árabes 185 UN الاتجاهات في المهن في القرى العربية
    1. Tendencias de las profesiones en las aldeas árabes UN ١٢-١ الاتجاهات في المهن في القرى العربية
    En vez de ello, la mayor parte de las actividades de las aldeas árabes resultaban de pequeñas empresas privadas que no podían absorber a grandes cantidades de trabajadores, y menos aún a mujeres. UN وعوضا عن ذلك، فإن معظم المشاريع الصناعية في القرى العربية هي ثمرة لمشاريع صغيرة خاصة ليس بإمكانها استيعاب أعداد كبيرة من العمال وبخاصة من النساء.
    Hasta que se dictó la nueva Ley sobre el Seguro de Salud, había clínicas sanitarias en casi todas las ciudades y aldeas judías, mientras que cerca de la tercera parte de las aldeas árabes carecían de clínicas. UN قبل إنفاذ قانون التأمين الصحي الجديد، كانت هناك مستوصفات في جميع المدن والقرى اليهودية تقريبا، بينما افتقر حوالي ثلث القرى العربية إلى مستوصفات.
    Quienes hoy visitan el Golán ocupado no pueden identificar las ubicaciones de las aldeas árabes, aparte de algunas pistas; varios de los lugares donde se ubicaban se han convertido en tierra de cultivo o están rodeadas por árboles que disimulan sus características. UN وزائر الجولان المحتمل اليوم لا يستطيع معرفة أماكن القرى العربية لولا بعض اﻷطلال. إذ جرى تحويل العديد من القرى إلى أرض زراعية ومشروعات أو أحيطت باﻷشجار ﻹخفاء معالمها.
    La falta de movilidad y transporte público en las aldeas árabes es otro factor que impide la participación plena y en condiciones de igualdad de las mujeres árabes en la población activa y contraviene su derecho fundamental a la libertad de circulación en condiciones de igualdad. UN وافتقار القرى العربية لإمكانيات التنقل ووسائل المواصلات العامة عامل آخر يمنع مشاركة المرأة العربية في القوة العاملة مشاركة كاملة على قدم المساواة بالإضافة إلى أنه يشكل انتهاكا لحقها الأساسي في الحصول على إمكانيات التنقل في إطار من المساواة والحرية.
    Los trabajadores sirios del Golán sirio ocupado deben hacer frente al desempleo y a la inseguridad en el trabajo, y la escasez de servicios de atención de la salud es generalizada en las aldeas árabes ocupadas del Golán. UN ويواجه العاملون السوريون في الجولان السوري المحتل البطالة وانعدام الأمن الوظيفي، كما يوجد نقص في الرعاية الصحية في القرى العربية المحتلة في الجولان.
    El 25 de junio, el ejército levantó el toque de queda impuesto en las aldeas árabes del valle del Jordán después de la tentativa de infiltración ocurrida el día anterior por " terroristas " de Jordania. (Ha ' aretz, 26 de junio) UN ٩٥٣ - في ٢٥ حزيران/يونيه، رفع الجيش حظر التجول المفروض على قرى عربية في وادي اﻷردن إثر محاولة تسلل قام بها، " ارهابيون " من اﻷردن قبل ذلك بيوم. )هآرتس ٢٦ حزيران/يونيه(
    Se intensificó el patrullaje en Jerusalén oriental, en las aldeas árabes y en el centro de la ciudad. UN وكثفت الدوريات في القدس الشرقية والقرى العربية وفي وسط المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more