"las aldeas palestinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرى الفلسطينية
        
    • قرى فلسطينية
        
    • قريتي
        
    • الفلسطينيتين
        
    Debido a las clausuras internas, las aldeas palestinas alejadas no tienen acceso al agua potable. UN وأدت عمليات الإغلاق الداخلية إلى حرمان القرى الفلسطينية من الوصول إلى مياه الشرب.
    Debido a las clausuras internas, se niega acceso al agua potable a las aldeas palestinas alejadas. UN وتمنع القرى الفلسطينية النائية من الوصول إلى موارد مياه الشرب بسبب عمليات الإغلاق الداخلي.
    Además, se practicaron batidas en las aldeas palestinas de la zona B, en un esfuerzo por descubrir la fuente de los explosivos utilizados en la bomba del atentado suicida de Mahaneh Yehuda. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت القرى الفلسطينية الواقعة في المنطقة " باء " لمداهمات في محاولة لاكتشاف مصدر المتفجرات التي استخدمت في الهجوم التفجيري على سوق مناحية يهودا.
    En algunos lugares las curvas del trazado crean un obstáculo que rodea por completo a las aldeas palestinas, y en muchos puntos las separa del resto de la Ribera Occidental y las convierte en enclaves aislados. UN وفي بعض الأماكن يتحول الطريق المتعرج إلى حاجز يطوّق قرى فلسطينية تطويقاً كاملاً ويفصل في الوقت ذاته في نقاط عديدة قرى فلسطينية عن بقية الضفة الغربية جاعلاً منها جيوباً معزولة.
    El 28 de noviembre por la mañana, las FDI impusieron el toque de queda en las aldeas palestinas de Deir Sanit y Beit Awa poco después que fuerzas de seguridad hubieran dado muerte a un activista de Hamas en Deir Samit. UN ٢٤٩ - وفي صباح يوم ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، فرض جيش الدفاع اﻹسرائيلي حظر التجول في قريتي دير سامت وبيت عوا الفلسطينيتين قبيل مقتل أحد عناصر حماس النشطة على يد قوات اﻷمن في دير سامت.
    Estas carreteras, por otra parte, impiden la expansión de las aldeas palestinas y obstaculizan el desarrollo económico de los palestinos al restringirles su capacidad de movimiento e impedir el tráfico de mercancías y de trabajadores de una a otra zona palestina. UN إن هذه الطرق تحول دون توسع القرى الفلسطينية وتعمل على تقويض التنمية الاقتصادية للفلسطينيين بتقييدها حركتهم وإعاقتها تدفق التجارة والعمال من منطقة فلسطينية إلى أخرى.
    El Tribunal dictaminó que algunas secciones del trazado propuesto causaban un sufrimiento desproporcionado a las aldeas palestinas puesto que separaban a los habitantes de las tierras agrícolas de las que dependía su sustento. UN وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث أنها تفصل أهالي القرى عن أراضيهم الزراعية التي تعتمد عليها أرزاقهم.
    El Tribunal declaró que algunas secciones del trazado propuesto causaban un sufrimiento desproporcionado a las aldeas palestinas puesto que separaban a los habitantes de las tierras agrícolas de las que dependía su sustento. UN وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع إنشاؤه تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث إنها تفصل أهالي هذه القرى عن أراضيهم الزراعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم.
    Cerca de Belén se formaron dos núcleos de asentamientos de ese tipo que, al extenderse, dejaron a las aldeas palestinas de los alrededores de Belén separadas unas de otras y rodeadas por caminos de circunvalación utilizados por los colonos. UN ومع توسيع المستوطنات، أصبحت القرى الفلسطينية المجاورة لبيت لحم محاطة بطرق التفافية مخصصة للمستوطنين أدّت أيضا إلى فصل كل منها عن الأخرى.
    Mientras que la mayoría de las aldeas palestinas no disponen de electricidad ni de agua, los colonos están conectados con los sistemas de distribución de electricidad y agua de Israel. UN وفي حين أن معظم القرى الفلسطينية تفتقر إلى إمدادات الكهرباء والمياه، فإن المستوطنين يحصلون على إمدادات الكهرباء والمياه من شبكات الكهرباء والمياه الإسرائيلية.
    Si llegan a completarse los proyectos de construcción que abarcan a la " Gran Jerusalén " , la ciudad llegará hasta Jericó y convertirá en islas a las aldeas palestinas circundantes. UN وستصل مشاريع البناء، إذا ما تمت، والتي ستشكل " القدس الكبرى " ، الى أريحا وتحول القرى الفلسطينية المجاورة الى جزر منعزلة.
    El 15 de marzo, las FDI dejaron sin efecto el bloqueo interno que habían impuesto a las aldeas palestinas de la Ribera Occidental y permitieron el aumento de los envíos de alimentos y otros suministros desde Israel hacia la Faja de Gaza. UN ٢٠٥ - وفي ١٥ آذار/مارس، رفع جيش الدفاع اﻹسرائيلي الحصار الداخلي الذي كان قد فرضه على القرى الفلسطينية في الضفة الغربية وسمح بزيادة كميات المواد الغذائية وغيرها من اللوازم المشحونة من إسرائيل إلى قطاع غزة.
    La construcción de la muralla es parte de la política de Israel de imponer hechos consumados, de explotar las condiciones de seguridad para lograr algunos objetivos mediante la creación de bantustanes y enclaves y aislar las aldeas palestinas de sus suburbios, incluso separando dichas aldeas de Jerusalén. UN إن إقامة الجدار الفاصل تأتي في سياق السياسة الإسرائيلية الهادفة لفرض الأمر الواقع، واستغلال الظروف الأمنية لتحقيق أهداف معينة لإقامة مجموعة من المعازل، وعزل القرى الفلسطينية عن محيطها، وفصلها عن مدينة القدس.
    Por otra parte, los asentamientos judíos que aíslan o separan las aldeas palestinas tienen repercusiones negativas sobre todos los derechos humanos de los palestinos. UN " وعلاوة على ذلك، تترك المستوطنات اليهودية التي تعزل القرى الفلسطينية أو تسد الطرق بينها أثرا سلبيا على جميع حقوق الإنسان للفلسطينيين.
    33. La administración civil ha hecho planes maestros para la mayoría de las aldeas palestinas del área C lo que permite construir en ellas mientras se solicite el permiso correspondiente. UN 33- وكانت الإدارة المدنية قد وضعت مخططات أولية لمعظم القرى الفلسطينية في المنطقة " جيم " ، وبذلك أصبح بالإمكان البناء في هذه المنطقة شرط تقديم طلب للحصول على رخصة بناء.
    El Comité Especial está especialmente preocupado por los efectos a largo plazo de la violencia de los colonos en los niños que viven en las aldeas palestinas ubicadas muy cerca de asentamientos. UN 55 - ويساور اللجنة الخاصة القلق بوجه خاص إزاء الآثار الطويلة الأجل لعنف المستوطنين على الأطفال الذين يعيشون في القرى الفلسطينية الواقعة قريبا جدا من المستوطنات.
    Los anuncios a este respecto entrañan una ampliación del asentamiento " Ramot " en Jerusalén Oriental y del asentamiento " Ramat Shlomo " en la misma zona, con la construcción de 734 y 389 viviendas respectivamente, lo que aislará aún más la ciudad de las aldeas palestinas al oeste. UN ويشمل ذلك الإعلان عن خطط لبناء 734 وحدة لتوسيع مستوطنة " راموت " في القدس الشرقية ولبناء 389 وحدة لتوسيع مستوطنة " رامات شلومو " في المنطقة نفسها، الأمر الذي من شأنه أن يزيد عزل المدينة عن القرى الفلسطينية الواقعة غربها.
    En caso de establecerse, la " Gran Jerusalén " llegaría hasta Jericó y convertiría en enclaves incomunicados a las aldeas palestinas que se encuentran en sus cercanías. Jerusalén oriental se considera en derecho internacional territorio ocupado, y su anexión por Israel es ilegal. UN ٧٣٣ - وإذا ما تم إنشاء " القدس الكبرى " فسوف تمتد حدودها حتى أريحا، محولة، بذلك، القرى الفلسطينية المجاورة لها الى جزر معزولة، وتعتبر القدس الشرقية أرضا محتلة بموجب القانون الدولي، ويعتبر ضمها الى اسرائيل أمرا غير قانوني.
    El plan habría de aplicarse en tierras expropiadas a las aldeas palestinas cercanas de Issawiyah, Anata, A-Tur, Abu Dis y Eizariyah. (Jerusalem Post, 31 de mayo) UN وكان سيجري تنفيذها على أراض صودرت من قرى فلسطينية قريبة وهي قرى عناتا، والطور، وأبو ديس، والعيزرية. )جروسالم بوست، ٣١ أيار/ مايو(
    Las aguas residuales de las industrias que fluyen sin tratamiento alguno al valle adyacente dañan la tierra agrícola perteneciente a las aldeas palestinas de Sarta, Kraf al-Dik y Burqin, contaminando las aguas subterráneas con metales pesados. UN أما مياه الصرف الصناعية التي تتدفق دون معالجة في الوادي المجاور فتنزل الضرر بالأراضي الزراعية التي تعود ملكيتها إلى قرى فلسطينية مجاورة هي سرطة، وكفر الديك، وبرقين، ما يؤدي إلى تلويث المياه الجوفية بالمعادن الثقيلة.
    70. El 5 de enero, se informó de que una orden firmada en octubre por un oficial de las FDI precisaba que la carretera de circunvalación de Al Arub se construiría entre Alon Shvut y Karmi Tzur, en terrenos expropiados de las aldeas palestinas de Beit Ommar y Halhoul. UN ٠٧ - في ٥ كانون الثاني/ يناير، أفيد أن أمرا وقعه في تشرين اﻷول/أكتوبر أحد ضباط جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذكر بالتحديد أن طريق العروب اﻹلتفافي سيبنى بين آلون شافوت وكارمي تسور، وذلك على أرض نزعت ملكيتها من قريتي بيت أمر وحلحول الفلسطينيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more