"las aldeas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرى الريفية
        
    • قرى الريف
        
    Integrantes de las fuerzas de ocupación indonesias blandían sus armas en las plazas de las aldeas rurales y corrían cantando por las calles. UN وكانت قـــوات الاحتلال الاندونيسي تلوح بأسلحتها مهددة في ساحات القرى الريفية وتجري وهي تغني عبر الشوارع.
    El Centro Coreano de Investigaciones sobre la Mujer en la Agricultura se dedica a capacitar a mujeres en tareas agropecuarias y a promover el bienestar en las aldeas rurales. UN ويكرس مركز بحوث المزارعات الكوريات جهوده ﻹعداد مزارعات مهنيات وتحسين رفاه القرى الريفية.
    Esos efectos se difunden desde las aldeas rurales más remotas hasta las metrópolis más modernas. UN وهذه العواقب واسعة الانتشار، تمتد من القرى الريفية والنائية جدا إلى أحدث المدن الكبرى.
    No obstante, el matrimonio precoz sigue siendo una práctica habitual, especialmente en las aldeas rurales y los barrios de tugurios de las zonas urbanas. UN وبرغم ذلك ما زالت حالات الزواج المبكر مستمرة على نطاق واسع ولا سيما في القرى الريفية والعشوائيات الحضرية.
    20. La discriminación contra las niñas tiene profundas raíces culturales e históricas y sigue siendo fuerte, en particular en las aldeas rurales. UN 20- وللتمييز ضد البنات جذور ثقافية وتاريخية عميقة، ولا يزال شديداً لا سيما في قرى الريف.
    No obstante, se trata de un proceso a largo plazo, y llevará varios años cubrir todas las aldeas rurales. UN غير أن هذه العملية تعد تدخلاً طويل الأجل وستستغرق عدة سنوات لتغطية جميع القرى الريفية.
    La existencia de servicios de salud y el acceso a ellos son limitados a causa de la mala infraestructura: el 49% de las aldeas rurales están a entre dos y tres días de distancia de los servicios de salud. UN وتحد الهياكل الأساسية السيئة من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية ومن توافرها: تحصل نسبة 49 في المائة من القرى الريفية على الخدمات الصحية بعد فترة تتراوح ما بين يومين إلى ثلاثة أيام.
    La existencia de servicios de salud y el acceso a ellos son limitados a causa de la mala infraestructura: el 49% de las aldeas rurales están a entre dos y tres días de distancia de los servicios de salud. UN وتحد الهياكل الأساسية السيئة من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية ومن توافرها: تحصل نسبة 49 في المائة من القرى الريفية على الخدمات الصحية بعد فترة تتراوح ما بين يومين إلى ثلاثة أيام.
    En Toledo, el Departamento de la Mujer está vinculado con 12 grupos de mujeres, integrados mayoritariamente por mujeres mayas de las aldeas rurales de Santa Cruz, San Antonio, Santa Ana, Forest Home, San Felipe, Barranco y San Pedro Columbia. UN فإدارة شـؤون المرأة في توليدو تنتسب إليها 12 مجموعة نسائية تـتكون في الغالب من نساء المايا من القرى الريفية سانتا كروز، وسان أنطونيو، وسانتا أنـَّـا، وفورست هوم، وسان فيلـيـبـه، وبارَّانكو، وسان بـِـدرو كولومبيا.
    En las zonas rurales, el Gobierno ha puesto en marcha el Programa de suministro de agua a las aldeas rurales, que está proporcionando agua a las comunidades. UN 208- وفي المناطق الريفية، وضعت الحكومة برنامج إمداد القرى الريفية بالمياه الذي يوفر المياه للمجتمعات المحلية.
    A fin de propiciar un entorno vital seguro para las mujeres de edad de las zonas rurales, en el Japón se difundió información sobre el plan nacional de pensiones para los agricultores y se proporcionaron servicios de atención sanitaria en las aldeas rurales. UN وسعياً لتأمين بيئة معيشية مأمونة للنساء المسنات في المناطق الريفية، وزعت اليابان معلومات بشأن نظم المعاشات الوطنية للمزارعين، ووفرت خدمات الرعاية الصحية في القرى الريفية.
    En la reunión ONG/DIP de 2006 celebrada en Nueva York, representantes de las secciones del Camerún y Kenya presentaron un proyecto pionero para informar a las mujeres de las aldeas rurales del Camerún sobre cuestiones de salud y la mutilación genital femenina. UN وفي اجتماع المنظمات غير الحكومية وإدارة شؤون الإعلام المعقود في نيويورك عام 2006، عرض ممثلون من فرعي الكاميرون وكينيا مشروعا رائدا لتثقيف المرأة في القرى الريفية في الكاميرون بشأن المسائل الصحية وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Sólo el 12% de las aldeas rurales tiene acceso a carreteras apropiadas para automóviles o camiones. UN ولا يصل إلا 12 في المائة من القرى الريفية على أقصى تقدير إلى المركبات بالسيارات أو بالشاحنات(3).
    Sin embargo, se han producido algunos acontecimientos prometedores que, si se utilizan adecuadamente, podrían contribuir a cerrar la brecha digital, por ejemplo, la tecnología inalámbrica, que se está utilizando para proporcionar acceso a Internet en las aldeas rurales de Nepal. UN ورغم ذلك، كانت هناك بعض التطورات الواعده التي يمكن لها، إذا ما أُحسن استخدامها، أن تفيد الناس على جانبى الفجوه الرقميه، كتكنولوجيا اللاسلكي، مثلا، التي تستخدم لتوفير إمكانية وصول الإنترنت إلى القرى الريفية فى نيبال.
    Estamos empeñados en contribuir al desarrollo socioeconómico de Côte d ' Ivoire y ayudar a la diáspora de Côte d ' Ivoire que vive en los Estados Unidos, y lo hacemos proporcionando alivio de la pobreza a las aldeas rurales de Côte d ' Ivoire mediante asistencia humanitaria y donaciones de alimentos, vestimenta y vitaminas. UN وإننا نكرس جهودنا للمساعدة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية لكوت ديفوار ولمساعدة الشتات الإيفواري المقيم في أمريكا. ونقوم بهذا من خلال تقديم معونة لتخفيف حدة الفقر إلى القرى الريفية الإيفوارية عن طريق المساعدة الإنسانية وتبرعات الأغذية والملابس والفيتامينات.
    Uno de los oradores, el director de una escuela de enseñanza secundaria de la Federación Internacional de Mujeres por la Paz Mundial en Kenya, se refirió a las graves dificultades a las que se enfrentan las niñas de las aldeas rurales para permanecer en la escuela, debido a la carga de las responsabilidades del hogar que deben asumir. UN وعزا أحد المتكلمين، وهو مدير مدرسة ثانوية تابعة للاتحاد النسائي الدولي للسلام العالمي في كينيا، القيود الثقيلة الملقاة على عاتق الفتيات من القرى الريفية والناجمة عن البقاء في المدارس إلى عبء المسؤوليات المنزلية.
    Con el apoyo de sus asociados, respecto de diversos asuntos como el agua, la distribución de las tierras agrícolas, la asistencia técnica y las actividades generadoras de ingresos, el Gobierno de Burundi ha proseguido el programa de apoyo a la viabilidad de las aldeas rurales integradas. UN 95 - وواصلت حكومة بوروندي، بدعم من شركائها في مجالات مثل المياه وتوزيع الأراضي الزراعية، وتقديم المساعدة الفنية والأنشطة المدرة للدخل، واصلت تنمية القرى الريفية المتكاملة.
    12. Con miras a la reintegración de la población afectada, el Gobierno ha distribuido alimentos y otros suministros en las aldeas rurales integradas, y organizado, además, sesiones de capacitación sobre los derechos humanos y la prevención de conflictos. UN 12 - لإعادة إدماج السكان المتأثِّرين، قامت الحكومة بتوزيع الغذاء ولوازم أخرى على القرى الريفية المدمجة، بالإضافة إلى تنظيم دورات تدريبية في مواضيع حقوق الإنسان ومنع وقوع المنازعات.
    El problema relacionado con la tierra sigue siendo un enorme reto para la reintegración, especialmente en las aldeas rurales integradas, cuyos habitantes todavía no han recibido cartas de asignación para sus viviendas y sus posibles tierras. UN 101 - ولا تزال مشكلة التمويل تمثل تحدياً كبيراً أمام إعادة الإدماج، لا سيما على مستوى القرى الريفية المتكاملة التي لا يزال سكانها لم يحصلوا على سندات ملكية المساكن والأراضي التي ستعود إليهم في نهاية المطاف.
    El Comité considera preocupante la falta de instalaciones de atención de salud y de profesionales médicos en las aldeas rurales y las zonas apartadas, así como la falta de conciencia en las mujeres y los adolescentes sobre la salud reproductiva y la planificación de la familia, en particular la utilización de anticonceptivos y el espaciamiento de los embarazos. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مرافق للرعاية الصحية ومهنيين طبيين في قرى الريف والمناطق النائية، فضلا عن افتقار النساء والمراهقين للوعي بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل وأسلوب المباعدة بين الولادات.
    A pesar de todos los esfuerzos realizados por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y de distrito, las aldeas rurales remotas, en particular en las provincias más pobres y en las FATA, son en general son las que tienen menos servicios de salud y educación. UN وبالرغم من أفضل الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم، تميل قرى الريف النائية، وخاصة في المقاطعات الأشد فقراً وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، إلى أن تقل فيها الخدمات الصحية والتعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more