"las alegaciones de la fuente" - Translation from Spanish to Arabic

    • ادعاءات المصدر
        
    • بادعاءات المصدر
        
    • الادعاءات المقدمة من المصدر
        
    • اتهامات المصدر
        
    • الادعاءات التي قدمها المصدر
        
    • إدعاءات المصدر
        
    El Gobierno afirma que las alegaciones de la fuente no son objetivas, fidedignas ni creíbles. UN وتؤكد الحكومة أن ادعاءات المصدر ليست موضوعية ولا موثوق بها ولا يمكن تصديقها.
    El carácter contradictorio de la prueba que se refleja en las alegaciones de la fuente y la respuesta del Gobierno han convencido al Grupo de abstenerse de examinar el fondo de los testimonios. UN وتنازع الأدلة الذي تعكسه ادعاءات المصدر ورد الحكومة، يقنع الفريق بالإحجام عن التطرق إلى موضوع الشهادات.
    Lamenta, no obstante, que ni el Gobierno del Iraq ni el Gobierno de los Estados Unidos hayan presentado observaciones que aborden de forma específica las alegaciones de la fuente. UN غير أنه يأسف لأنه لا الحكومة العراقية ولا حكومة الولايات المتحدة قدمت ملاحظات تتناول تحديداً ادعاءات المصدر.
    3. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno, que facilitó al Grupo de Trabajo información relativa a las alegaciones de la fuente. UN 3- يرحِّب الفريق العامل بتعاون الحكومة معه، إذ وافته بمعلومات تتعلق بادعاءات المصدر.
    8. La Autoridad Palestina no ha refutado las alegaciones de la fuente, pese a haber tenido la oportunidad de hacerlo. UN 8- ولم تدحض السلطة الفلسطينية الادعاءات المقدمة من المصدر وقد كان لديها الفرصة لذلك.
    Como el Gobierno no impugna las alegaciones de la fuente a este respecto, el Grupo de Trabajo concluye que son alegaciones bien fundamentadas. UN وبما أن الحكومة لم تنف اتهامات المصدر بهذا الصدد فإن الفريق العامل يخلص إلي أنها تقوم على أساس سليم.
    Esto parece confirmar las alegaciones de la fuente relativas a que el Sr. AlAlouane fue detenido principalmente por sus opiniones y puntos de vista. UN ويبدو أن هذا يؤكد ادعاءات المصدر المتعلقة بأن آراء ووجهات نظر السيد العلوان هي السبب الرئيسي لاحتجازه.
    las alegaciones de la fuente carecen, en su conjunto, de todo fundamento de hecho o de derecho. UN وتظل ادعاءات المصدر في مجملها بلا أي أساس وقائعي أو قانوني.
    20. En relación con el caso de Georges Ayoub Chalaweet, el Grupo de Trabajo toma nota de las discrepancias entre las alegaciones de la fuente y la respuesta del Gobierno. UN 20- وفي ما يتعلق بقضية جورج أيوب شلاويط، يلاحظ الفريق العامل وجود تناقض بين ادعاءات المصدر ورد الحكومة.
    2. El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le haya proporcionado información en relación con las alegaciones de la fuente. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن الحكومة لم تزوده بمعلومات عن ادعاءات المصدر.
    4. las alegaciones de la fuente pueden resumirse como sigue: la Sra. Su Su Nway es una ciudadana de Myanmar de 34 años de edad, residente de la aldea de Htan Manaing, localidad de Kawmoo, División de Yangon. UN 4- ويمكن تلخيص ادعاءات المصدر على النحو التالي: السيدة سو سو نوآي، هي مواطنة من ميانمار يبلغ عمرها 34 عاماً وتعيش بصفة دائمة في قرية هتان مانينغ في منطقة كاوموو التابعة لمقاطعة يانغون.
    4. El Grupo de Trabajo celebra la cooperación del Gobierno, que le presentó información sobre los hechos relativos a las alegaciones de la fuente. UN 4- ويرحب الفريق العامل بتعاون الحكومة التي قدمت إليه معلومات تستند إلى الوقائع بشأن ادعاءات المصدر.
    12. El 5 de julio de 2006 se señalaron a la atención del Gobierno las alegaciones de la fuente. UN 12- وقد أُطلعت الحكومة على ادعاءات المصدر في 5 تموز/يوليه 2006.
    3. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno por haber presentado información detallada sobre las alegaciones de la fuente. UN 3- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها معلومات مفصلة بشأن ادعاءات المصدر.
    9. En sus observaciones sobre las alegaciones de la fuente, el Gobierno facilitó la siguiente información. UN 9- ووفرت الحكومة المعلومات التالية في ملاحظاتها على ادعاءات المصدر.
    Sin embargo, considera que el silencio del Gobierno acerca de las alegaciones de la fuente en relación con la prolongada privación de libertad de más de cuatro años del Sr. Al Sudays por los Servicios de Seguridad, sin la orden correspondiente, y su detención en secreto sin cargos, no pueden ser justas y plausibles. UN بيد أنه يعتقد أنه ليس من العدل ولا من المعقول أن تلتزم الحكومة الصمت إزاء ادعاءات المصدر بشأن احتجاز السيد السديس المطول لمدّة تتجاوز الأربع سنوات من جانب جهاز الأمن دون أمر واحتجازه السري دون اتهام.
    2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno por haberle facilitado información relacionada con las alegaciones de la fuente. UN 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها المعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر.
    2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno por haber proporcionado la información solicitada referente a las alegaciones de la fuente. UN 2- يعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة تقديمها المعلومات المطلوبة المتعلقة بادعاءات المصدر.
    2. El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento al Gobierno por haberle facilitado información sobre las alegaciones de la fuente. UN 2- يعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتزويدها إياه بالمعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر.
    Conforme a sus métodos de trabajo, el Grupo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias relacionados con el caso en cuestión basándose en las alegaciones de la fuente. UN ويعتقد الفريق العامل، طبقاً لإجراءاته، أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها على أساس الادعاءات المقدمة من المصدر.
    14. El Gobierno replicó a las alegaciones de la fuente, informando que: UN 14- وردت الحكومة على اتهامات المصدر بما يلي:
    15. El Grupo de Trabajo envió una comunicación al Gobierno el 19 de diciembre de 2013, en la que le pedía que respondiera a las alegaciones de la fuente. UN 15- أرسل الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2013، يطلب منها الرد على الادعاءات التي قدمها المصدر.
    Además, el Gobierno no ha cuestionado las alegaciones de la fuente de que esas personas han permanecido privadas de libertad durante un período considerable de unos 11 años sin cargos ni juicio, únicamente en virtud de las prerrogativas en materia de detención administrativa. UN كذلك لم تعترض الحكومة على إدعاءات المصدر بأن الأفراد المعنيين احتُجزوا لفترة كبيرة تبلغ 11 عاماً تقريباً دون أن تُوجه لهم تُهم ودون محاكمة بناء فقط على صلاحيات الاحتجاز الإداري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more