Desde hace más de 30 años el Pakistán ha venido advirtiendo al mundo acerca de las ambiciones nucleares de dicho país. | UN | لقـد حــــذرت باكستان طوال أكثر من ثلاثين سنة، العالم من الطموحات النووية لذلك البلد. |
Por consiguiente debe reconocerse y mantenerse, la distinción entre las ambiciones nucleares de la India y la coacción que se ha impuesto al Pakistán. | UN | ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز. |
Ya estamos intentando contener la amenaza que plantean la nuclearización de Corea del Norte y las ambiciones nucleares del Irán. | UN | ونحن نحاول بالفعل أن نقف في وجه الخطر الذي يمثله تحول كوريا الشمالية إلى دولة نووية وكذلك الطموحات النووية الإيرانية. |
Esa es la mejor manera de desalentar las ambiciones nucleares regionales. | UN | فتلك هي الطريقة الفضلى لعدم تشجيع المطامح النووية الإقليمية. |
Los Estados Unidos también presentarán un programa de no proliferación de amplio alcance: una convención global para detener la producción de los materiales fisionables; esfuerzos para controlar las ambiciones nucleares de Corea del Norte; procedimientos transparentes para desmantelar las cabezas nucleares y nuestra labor para prohibir los ensayos nucleares y ampliar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وستؤيد الولايات المتحدة أيضا خطة واسعة لعدم الانتشار: اتفاقية عالمية لوقف انتاج المواد الانشطارية؛ وبذل جهود لكبح طموحات كوريا الشمالية النووية؛ وإجراءات واضحة لتفكيك الرؤوس النووية؛ وعملنا لحظر التجارب وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Sabedores desde 1974 de las ambiciones nucleares de la India, otros presidentes estadounidenses y yo impusimos una política coherente: ninguna venta de tecnología nuclear o combustible no controlado a la India ni a cualquier otro país que se negara a firmar el TNP. | News-Commentary | منذ علمنا في العام 1974 بالطموحات النووية لدى الهند، قررت أنا وغيري من رؤساء أميركا من بعدي، فرض خطة ثابتة تتلخص في عدم السماح ببيع أي تكنولوجيا نووية أو وقود نووي غير مراقب إلى الهند أو أي دولة أخرى رفضت التوقيع على معاهدة منع الانتشار النووي. أما اليوم فقد أوشكت هذه القيود على التحول إلى مجرد حبر على ورق. |
La información reciente vuelve a poner en duda las ambiciones nucleares del Irán. | UN | والمعلومات الواردة مؤخرا تثير شكوكا جديدة إزاء الطموحات النووية لإيران. |
Con todo, la proliferación continúa. ¿Puede el desarme nuclear llevado a cabo por algunos Estados reducir las ambiciones nucleares de otros Estados? | UN | فهل إن نزع السلاح النووي من قبل البعض سيحد من الطموحات النووية للبعض الآخر؟ هذا لا يبدو أساساً موثوقاً للتخطيط العسكري وهو معاكس للاتجاه الذي يعمل فيه العالم. |
Una medida importante que demuestra al mundo nuestras prioridades en materia de política exterior ha sido nuestro alejamiento de las ambiciones nucleares y de la posesión del cuarto arsenal mundial más mortífero. | UN | والخطوة الهامة التي تظهر للعالم أولويات سياستنا الخارجية هي تخلينا عن الطموحات النووية وعن حيازة رابع أكثر ترسانات العالم فتكاً. |
A pesar de ello y de los avances conseguidos en materia de desarme y de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, la comunidad internacional tiene que hacer frente a problemas como los derivados de las ambiciones nucleares iraní y norcoreana. | UN | ومع ذلك، فإن على المجتمع الدولي، بالرغم من التقدم المحرز في مجال نزع السلاح واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، مواجهه تحديات مثل تلك التي تطرحها الطموحات النووية لإيران وكوريا الشمالية. |
Además, la revalorización de la doctrina de la disuasión nuclear por parte de los Estados que poseen armas nucleares socava los objetivos y principios del desarme y alimenta las ambiciones nucleares tanto de los Estados que no poseen esas armas como de los agentes no estatales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوض إعادة تأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية لمبدأ الردع النووي أهداف عملية نزع السلاح ومبادئها وتقوّي الطموحات النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والكيانات غير الدول على حد سواء. |
La comunidad internacional ha mostrado una posición firme y unida contra las ambiciones nucleares de Corea del Norte mediante la aprobación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el documento final de la Conferencia encargada del examen del Tratado, en mayo. | UN | لقد اتخذ موقف موحد وحاسم ضد الطموحات النووية لكوريا الشمالية عن طريق اتخاذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أيار/مايو. |
las ambiciones nucleares de Irán y su utilización | News-Commentary | استخدامات الطموحات النووية |
Recientemente, un deseo de obtener un mayor respeto político ha alentado a las naciones islámicas a invertir en tecnología. Donde más se nota eso es en las ambiciones nucleares de Pakistán e Irán. | News-Commentary | في الآونة الأخيرة، وبدافع من الرغبة في الحصول على قدر أعظم من الاحترام على الصعيد السياسي، بادرت الدول الإسلامية إلى الاستثمار في التكنولوجيا، وهو ما يتجلى بوضوح في الطموحات النووية الباكستانية والإيرانية. ولكن على الرغم من أن مثل هذه الأسلحة تشكل ثقلاً سياسياً، إلا أن العلوم التي تقوم عليها أصبحت عادية وعتيقة. |
Las dificultades de los Estados Unidos en el Iraq y en un ámbito más amplio contribuyeron decisivamente a las ambiciones nucleares del Irán. Los iraníes se ven ahora inmunes a un ataque americano a sus instalaciones nucleares, pues los problemas de los Estados Unidos en el Iraq y la oposición en aumento a la guerra en los EE.UU. son una señal para ellos de que la estrategia de guerras preventivas por parte de los EE.UU. ha fracasado. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن المصاعب التي تواجهها الولايات المتحدة في العراق وغيرها قد ساهمت بشكل حاسم في تحقيق الطموحات النووية الإيرانية. والآن يرى الإيرانيون أنهم محصنون ضد أي هجوم على منشآتهم النووية من جانب الولايات المتحدة، إذ تضمن لهم المتاعب التي تواجهها أميركا في العراق، فضلاً عن المعارضة المتنامية للحرب في الولايات المتحدة، أن إستراتيجية الحروب الاستباقية الوقائية الأميركية قد فشلت. |
La estrategia deliberada del Movimiento Verde es complicada por la sensación de urgencia que Estados Unidos, Europa y, especialmente, Israel albergan respecto de las ambiciones nucleares del gobierno iraní. Si bien es limitado el papel que las potencias externas como Estados Unidos pueden desempeñar a la hora de influir en la reforma política iraní, la administración Obama enfrenta dos desafíos fundamentales en su política hacia Irán. | News-Commentary | ويتعقد هذا التوجه المتروي الذي تتبناه حركة الخُضر بسبب مشاعر الإلحاح التي تتعامل بها الولايات المتحدة، وأوروبا، وإسرائيل بصورة خاصة، مع الطموحات النووية لدى الحكومة الإيرانية. وفي حين أن الدور الذي قد تتمكن قوى خارجية مثل الولايات المتحدة من الاضطلاع به في التأثير على الإصلاح السياسي في إيران محدود، فإن إدارة أوباما تواجه تحديين أساسيين في سياستها تجاه إيران. |
Algunos esperan que el próximo gobierno de los EE.UU. pueda acabar con las ambiciones nucleares del Irán mediante la diplomacia bilateral, pero la experiencia negociadora de Europa inspira dudas sobre esa perspectiva, pues el Irán sigue adoptando la inequívoca postura de no abandonar nunca su programa de ciclo del combustible. | News-Commentary | ثمة بعض الأمل في أن تنجح الإدارة الأميركية القادمة في وقف الطموحات النووية الإيرانية من خلال الدبلوماسية الثنائية. إلا أن التجارب التي خاضها المفاوضون الأوروبيون تثير الشكوك بشأن هذا الاحتمال، في الوقت الذي ظلت فيه إيران شديدة الوضوح بشأن عدم اعتزامها التخلي عن برنامج دورة الوقود النووي بأي حال من الأحوال. |
Ante los reiterados actos de desafío de Corea del Norte la comunidad internacional ha demostrado una respuesta unificada y resuelta contra las ambiciones nucleares de Corea del Norte, en particular con respecto a la cuestión del enriquecimiento de uranio. | UN | غير أن المجتمع الدولي، في مواجهة تصرفات التحدي المتكررة من كوريا الشمالية، برهن على موقفه الموحد الحازم ضد المطامح النووية لكوريا الشمالية، لا سيما فيما يتصل بقضية تخصيب اليورانيوم. |
La comunidad internacional ha demostrado una postura caracterizada por la unidad y la determinación ante las ambiciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea al aprobar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP. | UN | وقد أثبت المجتمع الدولي موقفه الموحد والحازم ضد المطامح النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خلال اتخاذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة فضلا عن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Aunque las ambiciones nucleares de Corea del Norte causan inquietud e inestabilidad, el ascenso de China es el tema estratégico clave en el Este de Asia. Durante tres décadas, su economía ha crecido de un 8 a un 10% por año, y sus gastos de defensa han aumentado a un ritmo incluso mayor. | News-Commentary | على الرغم من أن طموحات كوريا الشمالية النووية تثير الانزعاج وتشيع جواً من عدم الاستقرار، إلا أن نهضة الصين ما زالت تشكل القضية الإستراتيجية الرئيسية في شرق آسيا. ففي غضون ثلاثة عقود شهد اقتصاد الصين نمواً بلغ من 8 إلى 10% سنوياً. كما شهد إنفاقها على الدفاع نمواً أسرع. إلا أن زعماء الصين يتحدثون دوماً عن "نهضة الصين السلمية" وعن "التنمية السلمية". |