"las amenazas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهديدات النووية
        
    • التهديد النووي
        
    • بالتهديدات النووية
        
    • الأخطار النووية
        
    • والتهديدات النووية
        
    • للتهديدات النووية
        
    Además, el éxito del Tratado contribuye a levantar una barrera contra las amenazas nucleares, mediante el establecimiento de una norma mundial de no proliferación. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نجاح معاهدة عدم الانتشار شيد حاجزا ضد التهديدات النووية عن طريق إرساء قاعدة عالمية لعدم الانتشار.
    Es necesario que logremos una perspectiva común de las amenazas nucleares más inminentes. UN وثمة حاجة إلى بناء تفاهم مشترك بشأن أشد التهديدات النووية قرباً.
    Es evidente que las amenazas nucleares se han vuelto más peligrosas y complejas. UN من الجلي أن التهديدات النووية قد أصبحت أكثر خطورة وأكثر تعقيدا.
    Sería trágico que tras haber llegado al final de la disuasión nuclear, se presenciara una proliferación de las amenazas nucleares. UN وقال إنه سيكون أمرا مأساويا أن يأتي، بعد انتهاء الردع النووي، انتشار التهديد النووي.
    En el mundo contemporáneo la seguridad es sinónimo de la capacidad de asegurar la protección contra las amenazas nucleares. UN ففـــي عالمنا المعاصر فإن اﻷمن مرادف للقدرة على ضمان الحماية من التهديدات النووية.
    La posesión por parte de China de un pequeño número de armas nucleares es únicamente para defensa propia y protegerse de las amenazas nucleares. UN وامتلاك الصين لعدد محدود من اﻷسلحة النووية لا يستهدف سوى الدفاع عن النفس واتقاء التهديدات النووية.
    En tanto sigan existiendo armas nucleares, la humanidad nunca podrá estar libre de las amenazas nucleares. UN وما دام وجود الأسلحة النووية مستمرا، فلن تكون البشرية أبدا بمنأى عن التهديدات النووية.
    El IEER organizó una conferencia en la que se examinó la interrelación entre la erosión de los tratados de seguridad y el aumento de las amenazas nucleares. UN استضاف المعهد مؤتمرا قام بفحص أوجه العلاقة بين فقدان المعاهدات الأمنية لتأثيرها وزيادة التهديدات النووية.
    Actualmente, las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la nación coreana no son una idea conceptual sino una realidad. UN واليوم، ليست التهديدات النووية الأمريكية ضد الأمة الكورية مجرد مفهوم نظري، بل حقيقة واقعة.
    Ahora, todos los días, conozco personas que son verdaderas pioneras en el ámbito de las amenazas nucleares. TED كل يوم، ألتقي بأناس أعتبرهم روادً حقيقيين في مجال التهديدات النووية.
    La adhesión al TNP por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea tenía el propósito de eliminar las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, nunca la de sacrificar su soberanía y seguridad en beneficio de algún otro. UN وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان.
    La adhesión al TNP por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea tenía el propósito de eliminar las amenazas nucleares de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, nunca la de sacrificar su soberanía y seguridad en beneficio de algún otro. UN وكان انضمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار يرمي إلى إزالة التهديدات النووية للولايات المتحدة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا للتضحية بسيادتها وأمنها لصالح أي كان.
    Desearía subrayar que, si nuestra delegación hubiese estado presente, habría votado a favor del proyecto de resolución, pues refleja las preocupaciones de nuestro país en cuanto al objetivo de liberar completamente al mundo de todas las amenazas nucleares. UN وأود أن أؤكد أن وفدنا لــــو كان حاضرا في القاعة لكنا صوتنا لصالح مشروع القرار هذا، ﻷنه يعبر عن قلق بلادنا فيما يتعلق بتحرير العالم بالكامل من جميع التهديدات النووية.
    No aceptaremos compromisos que perjudiquen permanentemente la capacidad del Pakistán de disuadir de las amenazas nucleares y convencionales indias contra nuestra seguridad. UN ولن نقبل التزامات من شأنها أن تعرﱢض للخطر الدائم قدرة باكستان على ردع التهديدات النووية والتقليدية التي تعرﱢض الهند أمننا لها.
    78. Es necesario poner fin a las amenazas nucleares de carácter regional. UN 78 - واستمرت في حديثها قائلة إن هناك حاجة إلى وقف التهديدات النووية الإقليمية.
    78. Es necesario poner fin a las amenazas nucleares de carácter regional. UN 78 - واستمرت في حديثها قائلة إن هناك حاجة إلى وقف التهديدات النووية الإقليمية.
    No me refiero únicamente al terrorismo o a las amenazas nucleares, sino también a las diversas epidemias, la pobreza y la degradación del medio ambiente, que son en sí mismas causas fundamentales de conflictos. UN إنني لا أشير إلى الإرهاب أو التهديدات النووية فحسب، ولكنني أشير أيضا إلى مختلف الأوبئة والفقر وتدهور البيئة، التي تشكل بذاتها الأسباب الجذرية للصراعات.
    Rusia considera que se debería asignar prioridad a las soluciones políticas y diplomáticas del problema de las amenazas nucleares. UN وتؤمن روسيا بأنه يجب إعطاء الأولوية للحلول السياسية والدبلوماسية لمشكلة التهديد النووي.
    Una manifestación de esto se puede encontrar en el cambio reciente que ha supuesto pasar de la teoría de la disuasión nuclear a los ataques preventivos y al clamor abierto de las amenazas nucleares. UN ويمكن أن نجد مظاهر ذلك في الانتقال مؤخراً من نظرية الردع النووي إلى الضربات الوقائية والتلويح السافر بالتهديدات النووية.
    El Tratado sobre la proliferación de las armas nucleares (TNP) no ha desempeñado papel alguno en el ámbito del desarme nuclear ni en la eliminación de las amenazas nucleares. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تؤدِ دورا في نزع السلاح النووي أو في القضاء على الأخطار النووية.
    Mientras existan las armas y las amenazas nucleares, su proliferación será inevitable. UN وما دامت الأسلحة النووية والتهديدات النووية باقية، فسيكون انتشارها حتميا.
    En la actualidad los dispositivos de seguridad y las respuestas a las amenazas nucleares suelen inspirarse en las hipótesis y percepciones de vulnerabilidad más pesimistas. UN وعمليات إنفاذ الترتيبات الأمنية الحالية والاستجابات للتهديدات النووية كثيراً ما تكون مدفوعة بسيناريوهات أسوأ حالة وبالتصورات المتعلقة بإمكانية التعرض لهذه الضربات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more