La utilización de las comunicaciones satelitales en apoyo a las aplicaciones de la teleobservación se presentó en vivo desde Graz (Austria) vía satélite. | UN | وقدم عرض حي بواسطة الساتل من مدينة كراتز في النمسا عن استخدام سواتل الاتصالات في دعم تطبيقات الاستشعار عن بعد. |
Una de las aplicaciones de la teleobservación sería el apoyo a los análisis de la repercusión ambiental de un proyecto. | UN | ويتمثل أحد تطبيقات الاستشعار عن بعد في دعم التحليلات المتعلقة باﻵثار البيئية للمشاريع. |
ii) Curso práctico de los Estados Unidos, la ESA y Filipinas sobre las aplicaciones de la teleobservación por microondas; | UN | `٢` حلقة العمل المشتركة بين الولايات المتحدة والايسا والفلبين حول تطبيقات الاستشعار عن بعد بواسطة الموجات الصغرية ؛ |
En la sesión especial se examinaron las aplicaciones de la teleobservación para descubrir antiguos sistemas hídricos que podrían adaptarse a usos modernos a fin de satisfacer las necesidades de recursos hídricos, en especial en los países en desarrollo. | UN | وقد درست الجلسة تطبيقات الاستشعار عن بُعد في اكتشاف نُظم المياه القديمة التي يمكن أن تُعتمد للاستخدام الحديث من أجل استيفاء الاحتياجات من المياه، لا سيما في البلدان النامية. |
Las disertaciones podrían también utilizarse como material didáctico para un programa de formación o un módulo de enseñanza a distancia sobre las aplicaciones de la teleobservación. | UN | كما يمكن أن تكون العروض مفيدة كمواد تدرج في منهاج برنامج تدريبـي أو منهاج للتعلّم عن بعد يتعلق بتطبيقات الاستشعار عن بعد. |
La información que aparece aquí se centra en los logros científicos alcanzados en las actividades relacionadas con la ciencia de la Tierra y en las aplicaciones de la teleobservación realizadas durante el año pasado. | UN | وينصب التركيز في المعلومات الواردة أدناه على الانجازات العلمية التي أعلن عنها في مجال علوم الأرض والأنشطة التي اضطلع بها في مجال تطبيقات الاستشعار عن بعد طوال العام الماضي. |
C. Carácter operativo de las aplicaciones de la teleobservación 21-26 5 | UN | جيم - وضع تطبيقات الاستشعار عن بعد موضع التنفيذ |
El problema está en que las aplicaciones de la teleobservación deben vender información, no datos, como es el caso de las telecomunicaciones. | UN | وتتمثل المشكلة في أن تطبيقات الاستشعار عن بعد يجب أن تبيع المعلومات وليس البيانات ، كما هو الحال بالنسبة للاتصالات . |
Para sostener las aplicaciones de la teleobservación se necesita tanto asistencia financiera como técnica. | UN | ولاستمرار تطبيقات الاستشعار عن بعد ، يلزم نوعان من المساعدة ، مساعدة مالية ومساعدة تقنية . |
Se refirió especialmente a la utilización de la teleobservación en el CSE del Senegal, una de las primeras instituciones que actúan en la esfera de las aplicaciones de la teleobservación para la vigilancia del medio ambiente en África. | UN | وركز على استخدام الاستشعار عن بعد داخل السنغال في مركز الرصد الايكولوجي، وهو أحد المؤسسات الأولى النشطة في ميدان تطبيقات الاستشعار عن بعد لأغراض الرصد البيئي في افريقيا. |
En 1996, el Consejo Filipino para la Investigación y Desarrollo Avanzados en Ciencia y Tecnología del Departamento de Ciencia y Tecnología prestó asistencia financiera para celebrar el Curso práctico de los Estados Unidos, la ESA y Filipinas sobre las aplicaciones de la teleobservación por microondas. | UN | وفي عام 1996، وفّر المجلس الفلبيني للبحث والتطوير في العلوم والتكنولوجيا المتقدمة التابع لوزارة العلوم والتكنولوجيا مساعدة مالية من أجل عقد حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والفلبين حول تطبيقات الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية. |
ii) Curso práctico de los Estados Unidos, la ESA y Filipinas sobre las aplicaciones de la teleobservación por microondas (1995); | UN | `2` حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والايسا والفلبين حول تطبيقات الاستشعار عن بعد بالموجات الصغرية (1995)؛ |
En el Centro, las aplicaciones de la teleobservación se centraban en el procesamiento de imágenes para suministrar a los usuarios datos obtenidos por satélites que se encontraban a diferentes niveles de procesamiento, incluido el nivel 3, y actualizar los mapas topográficos. | UN | وفي مركز الاستشعار عن بعد، تركز تطبيقات الاستشعار عن بعد على تجهيز الصور بهدف تزويد المنتفعين بالبيانات الساتلية على مستويات مختلفة من التجهيز، بما في ذلك المستوى 3، وتحديث الخرائط الطوبوغرافية. |
f) Un curso práctico internacional sobre las aplicaciones de la teleobservación y la educación, en colaboración con el Comité de Investigaciones Espaciales, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la ESA. | UN | عقد حلقة عمل دولية بشأن تطبيقات الاستشعار عن بعد وتدريسها بالتعاون مع لجنة أبحاث الفضاء ومكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ووكالة الفضاء الأوروبية. |
ii) las aplicaciones de la teleobservación en cooperación con el proyecto de perspectivas del medio ambiente mundial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia; | UN | ' 2` تطبيقات الاستشعار عن بعد بالتعاون مع برنامج توقعات البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ؛ |
Se presentaron las aplicaciones de la teleobservación para la gestión de riesgos de desastre y la cartografía de inundaciones, y se hizo una demostración de los mecanismos internacionales existentes que proporcionan información satelital en apoyo a las actividades de respuesta ante emergencias. | UN | وعُرضت مقدِّمة عن تطبيقات الاستشعار عن بُعد في إدارة مخاطر الكوارث ورسم خرائط مواقع الفيضانات، إلى جانب عرض للآليات الدولية القائمة التي توفِّر معلومات ساتلية لدعم الاستجابة في حالات الطوارئ. |
289. La Comisión observó la importancia de las aplicaciones de la teleobservación y las infraestructuras de datos espaciales para la adopción de decisiones relativas a la gestión socioeconómica y ambiental, que dependían estrechamente de la disponibilidad de información precisa sobre recursos naturales y de otros datos geoespaciales. | UN | 289- ولاحظت اللجنة ما تتّسم به تطبيقات الاستشعار عن بُعد ومرافق البيانات الفضائية من أهمية لاتخاذ القرارات في مجال إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على توافر بيانات دقيقة عن الموارد الطبيعية وغيرها من البيانات الجغرافية الفضائية. |
La segunda ponencia, a cargo del DLR, ofreció a los participantes un panorama general de las aplicaciones de la teleobservación para el análisis de la vulnerabilidad y el riesgo, la respuesta de emergencia y los sistemas de alerta temprana. | UN | أمَّا العرض الإيضاحي الثاني، الذي قدَّمه المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي، فقد قدَّم للمشاركين لمحة عامة على تطبيقات الاستشعار عن بُعد لتحليل مواطن الضعف والمخاطر، والتصدي لحالات الطوارئ، ونُظم الإنذار المبكر. |
12. Han surgido varias empresas que prestan servicios relacionados con las aplicaciones de la teleobservación. | UN | ٢١- وظهرت مجموعة من الشركات التي تتولى تقديم الخدمات المتعلقة بتطبيقات الاستشعار عن بعد. |
4. El objetivo principal del Curso Práctico era brindar un foro de debate para ingenieros, educadores y hombres de ciencia que se ocupaban de las aplicaciones de la teleobservación y educación. | UN | 4- كان الهدف الرئيسي من الحلقة هو توفير ملتقى للمناقشة فيما بين المهندسين والتربويين والعلماء المختصين بتطبيقات الاستشعار عن بعد وتدريسه. |
34. El Centro Nacional de Tecnología Espacial de Argelia y el Instituto de Altos Estudios Espaciales " J. Mario Gulich " de la Argentina firmaron un protocolo de cooperación para el desarrollo en común de proyectos relativos a las aplicaciones de la teleobservación. | UN | 34- ووقّع على بروتوكول بشأن التعاون بين المركز الوطني لتكنولوجيا الفضاء ومعهد ماريو غوليتش للدراسات الفضائية العليا في الأرجنتين بشأن التشارك في صوغ مشاريع تتعلق بتطبيقات الاستشعار عن بعد. |