"las aportaciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساهمات المالية
        
    • المدخلات المالية
        
    • الاشتراكات المالية
        
    • للتبرعات المالية
        
    • بالمساهمات المالية
        
    • فإن التمويل
        
    Son indispensables las aportaciones financieras y tecnológicas para luchar contra la desertificación y aplicar la Convención. UN وإن المساهمات المالية والتكنولوجية لا غنى عنها للاضطلاع بمهمة مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية.
    Dicha cifra no incluye la ayuda de emergencia ni la alimentaria, los proyectos sufragados por las organizaciones no gubernamentales, las actividades de capacitación en Italia, las becas ni las aportaciones financieras multilaterales, que se hacen por otros medios. UN ولا يشمل هذا الرقم المعونة الطارئة أو المعونة الغذائية أو المشاريع الممولة من المنظمات غير الحكومية، أو أنشطة التدريب في إيطاليا، أو الزمالات أو المساهمات المالية المتعددة اﻷطراف، التي تمولها قنوات أخرى.
    Por consiguiente, la secretaría insta a los miembros de la Comisión Permanente a obtener las aportaciones financieras de sus respectivos gobiernos para el establecimiento de un fondo fiduciario destinado a los proyectos de cooperación técnica en materia de seguros. UN ولذلك تحث اﻷمانة أعضاء اللجنة الدائمة على تأمين المساهمات المالية لحكوماتها من أجل إنشاء صندوق استئماني لمشاريع التعاون التقني في ميدان التأمين.
    Se trata de un cambio respecto del enfoque centrado simplemente en las aportaciones financieras. UN وهذا نهج مختلف عن نهج مجرد التركيز على المدخلات المالية.
    Las organizaciones internacionales dependen de las aportaciones financieras de los países miembros. UN وتعتمد المنظمات الدولية على الاشتراكات المالية للبلدان المشاركة.
    Además de las evaluaciones realizadas por el Organismo como parte del plan de desarrollo institucional, la Oficina de Responsabilidad Gubernamental de los Estados Unidos de América inició un examen de los sistemas con que cuenta el Organismo para el control de la gestión, a fin de cerciorarse de que las aportaciones financieras hechas por los Estados Unidos se estuvieran utilizando de manera apropiada. UN 32 - وإضافة إلى التقييمات التي أجرتها الأونروا في إطار خطة التطوير التنظيمي، شرع مكتب المساءلة الحكومية التابع للولايات المتحدة الأمريكية في إجراء استعراض لنظم الرقابة الإدارية للأونروا، وذلك لكفالة الاستخدام المناسب للتبرعات المالية التي تقدمها الولايات المتحدة.
    Por otra parte, el Secretario General ha abierto una cuenta bancaria especial para la Alianza de Civilizaciones donde serán bien recibidas todas las aportaciones financieras de los Estados Miembros. UN ومن جهة أخرى، أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة حسابا مصرفيا خاصا بتحالف الحضارات، ونحن نرحب بالمساهمات المالية من جميع الدول الأعضاء.
    las aportaciones financieras de las Partes han sido vitales para que el Grupo pudiera ejecutar su programa de trabajo de 2003-2007. UN وأشار إلى أن المساهمات المالية من الأطراف حيوية لكي ينجز الفريق برنامج عمله للفترة 2003-2007.
    Los Ministros subrayaron que cualesquiera iniciativas de utilización de las aportaciones financieras para que se adoptaran determinadas propuestas eran contraproducentes y violaban las obligaciones de los Estados Miembros de proporcionar recursos para la Organización, consagradas en la Carta, y el principio de la capacidad de pago. UN وشددوا على أن أية جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية من أجل الحث على الأخذ بمقترحات معينة ستؤدي إلى نتائج عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتوفير الموارد اللازمة للمنظمة، وفقا لما كرسه ميثاق الأمم المتحدة، وعملا بمبدأ القدرة على الدفع.
    El pago constante y periódico de las aportaciones financieras. UN - دفع المساهمات المالية بصفة دائمة ومنتظمة.
    Las mismas fuentes informaron al Grupo de que los mandos superiores de las fuerzas armadas rwandesas y los oficiales del FPR desviaban una parte de las aportaciones financieras recaudadas en nombre del M23 en su propio beneficio. UN وأبلغت المصادر نفسها الفريق بأن ضباطا رفيعي المستوى في القوات المسلحة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية يحوّلون جزءًا من المساهمات المالية التي تُجمع باسم الحركة، لحساباتهم الخاصة.
    Las resoluciones del Consejo en las que se solicita el fortalecimiento del procedimiento de llamamientos unificados han ayudado a fomentar las iniciativas de donantes de las Naciones Unidas destinadas a mejorar la información sobre las aportaciones financieras, así como la presentación y el análisis las modalidades de financiación incluidos en ellas. UN وساعدت قرارات المجلس، التي دعت إلى تعزيز عملية النداء الموحد، على دعم مبادرات الجهات المانحة للأمم المتحدة الرامية إلى تحسين الإبلاغ عن المساهمات المالية وتعزيز عمليات تقديم وتحليل أنماط التمويل التي يعثر عليها في هذا السياق.
    Los Ministros destacaron que cualquier intento de utilizar las aportaciones financieras para favorecer la adopción de determinadas propuestas era contraproducente y violaba las obligaciones de los Estados Miembros consagradas en la Carta de proporcionar recursos para la Organización. UN وشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة هي جهود معوقة عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتقديم الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها.
    Los Ministros destacaron que cualquier intento de utilizar las aportaciones financieras para favorecer la adopción de determinadas propuestas era contraproducente y violaba las obligaciones de los Estados Miembros consagradas en la Carta de proporcionar recursos para la Organización. UN وشدد الوزراء على أن أي جهود تبذل لاستخدام المساهمات المالية وسيلة للضغط من أجل اعتماد مقترحات معينة تؤدي إلى نتائج عكسية وتشكل انتهاكا لالتزامات الدول الأعضاء بتوفير الموارد للمنظمة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها.
    Sostener que las aportaciones financieras y materiales a las operaciones para el mantenimiento de la paz deben constituir el factor decisivo para determinar quien puede y quien no puede ingresar al Consejo de Seguridad, mientras se plantea que las tareas sociales, humanitarias, los programas de desarrollo y protección del medio ambiente deben pasar a otro tipo de gestión y de organización, nos induce a mayor preocupación. UN والقول بأن المساهمات المالية والمادية في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تشكل أمرا حاسما فــي تحديد من يحق له الجلوس في مجلس اﻷمن ومن لا يحـــــق له ذلك، والقول في الوقت نفسه بأن المهام الاجتماعية والإنسانية، والبرامج الإنمائية وبرامج حماية البيئة ينبغي أن توضع في فئات أخرى من فئات التنظيم والإدارة هما قولان يسببان لنا قلقا بالغا.
    Sin embargo, considerando que las dimensiones económicas, sociales y ambientales del concepto de desarrollo sostenible son inseparables, es consciente de que las aportaciones financieras por sí mismas no son suficientes. UN إلا أنه نظرا لعدم إمكانية الفصل بين اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لمفهوم التنمية المستدامة، فإنه يدرك أن المدخلات المالية وحدها لا تكفي.
    Además, las evaluaciones no deberían ceñirse únicamente a las aportaciones financieras, en especie y administrativas, y asignar una mayor prioridad a la medición de los resultados y los efectos. UN كما ينبغي أن يتجاوز التقييم أيضا التركيز فحسب على المدخلات المالية والعينية والإدارية، وإيلاء أولوية أكبر لقياس النواتج، من قبيل النتائج والآثار.
    La Alianza GAVI también ha permitido que el UNICEF mejore su capacidad para analizar y reducir las desigualdades relacionadas con la inmunización en diez países prioritarios, así como en la vigilancia y el seguimiento de las aportaciones financieras para la inmunización sistemática. UN كما مكّن التحالف العالمي اليونيسيف من تعزيز قدرتها على تحليل أوجه عدم المساواة المتعلقة بالتحصين في 10 من البلدان ذات الأولوية والحد منها، ورصد وتتبع المدخلات المالية للتحصين الروتيني.
    Las organizaciones internacionales dependen de las aportaciones financieras de los países miembros. UN وتعتمد المنظمات الدولية على الاشتراكات المالية للبلدان المشاركة.
    Además, las aportaciones financieras de los Estados miembros previstas siguen siendo muy escasas (véase cuadro 2). UN وعلى جانب آخر، تنم التوقعات عن استمرار ضآلة قيمة الاشتراكات المالية المحصلة من الدول اﻷعضاء )انظر الجدول ٢(.
    Además de las evaluaciones realizadas por el Organismo como parte del plan de desarrollo institucional, la Oficina de Responsabilidad Gubernamental de los Estados Unidos de América inició un examen de los sistemas con que cuenta el Organismo para el control de la gestión, a fin de cerciorarse de que las aportaciones financieras hechas por los Estados Unidos se estuvieran utilizando de manera apropiada. UN 32 - وإضافة إلى التقييمات التي أجرتها الأونروا في إطار خطة التطوير التنظيمي، شرع مكتب المساءلة الحكومية التابع للولايات المتحدة الأمريكية في إجراء استعراض لنظم الرقابة الإدارية للأونروا، وذلك لكفالة الاستخدام المناسب للتبرعات المالية التي تقدمها الولايات المتحدة.
    La Comisión observa que, según el PNUD, las aportaciones financieras hechas con arreglo al nuevo enfoque no deben exceder del 10% del límite anual autorizado de gastos de los recursos ordinarios ( " básicos " ). (En el recuadro 1 del documento DP/2008/36 figura la lista de verificación de los requisitos del PNUD para las aportaciones financieras directas.) UN وتشير اللجنة إلى أنه وفقا للبرنامج الإنمائي، لن تتجاوز المساهمات المالية، بعد اعتماد هذا النهج الجديد، وفقا للبرنامج الإنمائي، نسبة 10 في المائة من الحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الموارد ( ' الأساسية`) العادية للبرنامج. (ترد في الإطار 1 من الوثيقة DP/2008/36 قائمة بالمساهمات المالية المباشرة).
    Al mismo tiempo, las aportaciones financieras del exterior, en especial la AOD, habían disminuido todavía más tanto en magnitud como en eficacia. UN وكذلك، فإن التمويل الخارجي، وخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية، قد استمر في الانخفاض، من حيث نطاقه وفعاليته على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more