"las armas de destrucción masiva y" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحة الدمار الشامل ووسائل
        
    • وأسلحة الدمار الشامل ووسائل
        
    • أسلحة الدمار الشامل وما
        
    • بأسلحة الدمار الشامل وأن
        
    • أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا
        
    • أسلحة الدمار الشامل وتعزيز
        
    • أسلحة الدمار الشامل ونظم
        
    Recordando la preocupación general que provoca la proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores; UN وإذ تشير إلى القلق الشائع إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها،
    Belarús ha apoyado sistemáticamente la acción internacional en favor de la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus sistemas vectores. UN وهي ما فتئت تؤيد الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    DECLARACIÓN POLÍTICA SOBRE LA PREVENCIÓN DE LA PROLIFERACIÓN DE las armas de destrucción masiva y SUS VEHÍCULOS PORTADORES UN الإعلان السياسي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    GE.03-61169 (S) 020503 0205036. La nueva situación internacional en materia de seguridad surgida a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 permitieron poner de manifiesto la importancia capital del TNP y la necesidad de preservar su fuerza y credibilidad, para hacer frente a las amenazas vinculadas con el terrorismo nuclear, las armas de destrucción masiva y sus vectores. UN 6- وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La nueva situación internacional en materia de seguridad surgida a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 permitieron poner de manifiesto la importancia capital del Tratado y la necesidad de preservar su fuerza y credibilidad, para hacer frente a las amenazas vinculadas con el terrorismo nuclear, las armas de destrucción masiva y sus vectores. UN 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها المعاهدة وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Con tal fin, hemos examinado la instauración de la Asociación Mundial contra la proliferación de las armas de destrucción masiva y los materiales conexos, que fue establecida el año pasado. UN ولبلوغ هذه الغاية، بحثنا مسألة تنفيذ الشراكة العالمية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد التي طرحت العام الماضي.
    La proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores, junto con el terrorismo internacional, siguen constituyendo la principal amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، إلى جانب الإرهاب الدولي، أكبر تهديد على السلم والأمين الدوليين.
    5. Exhorta a todos los Estados Miembros a que apoyen los esfuerzos dirigidos a limitar la proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores; UN ٥ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دعم الجهود الرامية للتصدي لانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها؛
    Si bien es plenamente consciente de las responsabilidades de otros órganos de las Naciones Unidas, destaca la importancia decisiva del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي حين يعي المجلس وعيا تاما مسؤوليات اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، فإنه يؤكد اﻷهمية البالغة لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Si bien es plenamente consciente de las responsabilidades de otros órganos de las Naciones Unidas, destaca la importancia decisiva del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي حين يعي المجلس وعيا تاما مسؤوليات الأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة، فإنه يؤكد الأهمية البالغة لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Turquía acoge también con satisfacción la prórroga del mandato del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y seguirá apoyando su labor, que en nuestra opinión complementa las medidas mundiales contra la proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vectores. UN وترحب تركيا أيضاً بتمديد ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 وستستمر في دعم عملها، الذي نعتقد أنه يكمل الجهود العالمية المبذولة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La paz y la seguridad internacionales siguen enfrentándose a los graves retos que plantean las armas de destrucción masiva y sus vehículos portadores, el aumento del gasto militar, la perspectiva de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y el continuo desarrollo de nuevos sistemas de armas. UN إذ ما زال السلم والأمن الدوليان يواجهان تحدّيات عظيمة تتمثل في أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وارتفاع النفقات العسكرية، وإمكانيات حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومواصلة تطوير أنظمة جديدة من الأسلحة.
    " China y Francia reiteran la importancia de respetar y reforzar los instrumentos internacionales que tienen por objeto el control de los armamentos y la prevención de la proliferación y se oponen resueltamente a la proliferación de las armas de destrucción masiva y de sus sistemas vectores. UN " إن الصين وفرنسا تكرران أن من المهم احترام وتعزيز الصكوك الدولية في مجال مراقبة الأسلحة وانتشارها وتعارضان بحزم وإصرار انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى أهدافها.
    CARTA DE FECHA 4 DE AGOSTO DE 2003 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE INDONESIA, POR LA QUE SE TRANSMITE UN DOCUMENTO TITULADO " DECLARACIÓN POLÍTICA SOBRE LA PREVENCIÓN DE LA PROLIFERACIÓN DE las armas de destrucción masiva y SUS VEHÍCULOS PORTADORES " , ADOPTADA EN LA QUINTA REUNIÓN ASIA-EUROPA (ASEM) DE MINISTROS DE RELACIONES EXTERIORES, CELEBRADA UN رسالة مؤرخة 4 آب/أغسطس 2003، موجهة إلى أمين عام مؤتمر نزع السلاح من ممثل إندونيسيا الدائم يحيل فيها وثيقة بعنوان " الإعلان السياسي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها " الذي اعتمده الاجتماع الخامس لوزراء خارجية القمة
    Tengo el honor de transmitirle por la presente un documento titulado " Declaración política sobre la prevención de la proliferación de las armas de destrucción masiva y sus vehículos portadores " , adoptada en la Quinta Reunión AsiaEuropa (ASEM) de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Bali (Indonesia) los días 23 y 24 de julio de 2003. UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيّه وثيقة بعنوان " الإعلان السياسي بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها " ، الذي اعتمد في الاجتماع الخامس لوزراء خارجية القمة الآسيوية الأوروبية الذي عقد في بالي - إندونيسيا في يومي 23 و24 تموز/يوليه 2003.
    La nueva situación internacional en materia de seguridad surgida a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 puso de manifiesto la importancia capital del Tratado y la necesidad de preservar su fuerza y credibilidad, para hacer frente a las amenazas vinculadas con el terrorismo nuclear, las armas de destrucción masiva y sus vectores. UN 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تكتسيها معاهدة عدم الانتشار وضرورة حفظ نجاعتها ومصداقيتها بغية مواجهة التحديات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La nueva situación internacional en materia de seguridad surgida a raíz de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 permitieron poner de manifiesto la importancia capital del Tratado y la necesidad de preservar su fuerza y credibilidad, para hacer frente a las amenazas vinculadas con el terrorismo nuclear, las armas de destrucción masiva y sus vectores. UN 5 - وأدت الحالة الأمنية الجديدة السائدة في العالم التي نجمت عن أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001، إلى إبراز الأهمية الفائقة التي تتسم بها المعاهدة وضرورة حفظ صلابة تأثيرها ومصداقيتها بغية مواجهة التهديدات المرتبطة بالإرهاب النووي وأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    El Presidente habló de un tema que suscita gran preocupación en todas las naciones: la proliferación de las armas de destrucción masiva y lo que debe hacerse para fortalecer los esfuerzos mundiales para poner fin a la proliferación de esas armas mortíferas. UN فقد تناول الرئيس موضوعا يثير قلقا كبيرا لدى جميع الأمم وهو انتشار أسلحة الدمار الشامل وما يجب القيام به لتعزيز الجهود التي يبذلها العالم في سبيل وقف انتشار الأسلحة الفتاكة.
    a) Imponer controles efectivos sobre las sustancias explosivas, así como contra el tráfico ilícito por delincuentes en determinados materiales y sus componentes diseñados expresamente para ser empleados en la fabricación de armas nucleares, biológicas o químicas, así como, a fin de disminuir los riesgos dimanados de dicho tráfico, hacerse partes en los tratados relativos a las armas de destrucción masiva y aplicarlos cabalmente; UN " )أ( اعتماد ضوابط فعالة على المتفجرات ولمكافحة قيام المجرمين بالاتجار غير المشروع في مواد معينة صممت خصيصا لاستخدامها في صنع أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية، وفي مكونات تلك المعدات، وكذلك، من أجل تقليل المخاطر الناشئة عن ذلك الاتجار، بأن تصبح أطرافا في جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وأن تنفذها تنفيذا كاملا؛
    Es por ello que el Código no ha logrado establecer una diferenciación entre la tecnología de vectores para las armas de destrucción masiva y aquella relacionada con las actividades con fines pacíficos. UN ولهذا السبب لم تتمكن المدونة من التمييز بين تكنولوجيا منظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل والتكنولوجيا المتعلقة بالأنشطة السلمية.
    Sin embargo, y al mismo tiempo, observamos con preocupación las grandes dificultades que existen para alcanzar compromisos efectivos en el ámbito multilateral que conduzcan al desarme nuclear, a la eliminación de las armas de destrucción masiva y a la consolidación de medidas que fomenten la transparencia y la confianza. UN إلا أننا نلاحظ بقلق في الوقت ذاته الصعوبات الكبرى التي تعترض التوصل إلى التزامات فعالة متعددة الأطراف تُفضي إلى نزع السلاح النووي وإزالة أسلحة الدمار الشامل وتعزيز التدابير التي من شأنها أن تدعم الشفافية والثقة.
    65. A los progresos registrados desde 1992 en la esfera de las armas de destrucción masiva y de los grandes sistemas de armamentos deben seguir progresos paralelos en lo que se refiere a las armas convencionales, en particular las armas ligeras. UN ٥٦ - والتقدم المحرز منذ عام ١٩٩٢ في مجال أسلحة الدمار الشامل ونظم اﻷسلحة الرئيسية يجب أن يعقبه تقدم موازٍ في اﻷسلحة التقليدية، لا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more