"las armas nucleares en las políticas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة النووية في سياسات
        
    • الأسلحة النووية في السياسات
        
    • الأسلحة النووية في سياسة
        
    :: La falta de progresos en la disminución de la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad con objeto de minimizar el riesgo de una eventual utilización de estas armas y de facilitar el proceso conducente a su completa eliminación. UN :: لم يطرأ تقدم فيما يتصل بتقليص الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت على الإطلاق، وتسهيل عملية التخلص الكامل منها.
    :: La falta de progresos en la reducción de la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad con objeto de minimizar el riesgo de una eventual utilización de estas armas y de facilitar el proceso conducente a su eliminación completa; y UN :: لم يطرأ أي تقدم في ما يتصل بتقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت من الأوقات، وتسهيل عملية القضاء الكامل عليها؛
    Reconocer que el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y la falta de progresos en la reducción de la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad son contrarios a la letra y el espíritu del Tratado y socavan la realización de sus objetivos. UN الإقرار بأن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وعدم إحراز تقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن يتعارضان مع نص المعاهدة وروحها، ويقوضان تحقيق أهدافها.
    Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. UN ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية.
    Quinto, debemos también eliminar el estatus que podría asociarse a la adquisición de armas nucleares y reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en las políticas de seguridad. UN خامسا، يجب علينا أيضا إزالة الوضع الذي قد يرتبط بحيازة الأسلحة النووية والحد من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن.
    En primer lugar, está la ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares; luego la adhesión al Tratado ABM; las reducciones irreversibles en los arsenales nucleares; el retiro de las armas nucleares del estado de alerta; y la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad nacional. UN أولاً وقبل كل شيء، هناك التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ ثم الانضمام إلى معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛ وإجراء تخفيضاتٍ لا رجعة فيها للترسانات النووية؛ وإلغاء حالة التأهب النووي؛ وتقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني.
    - La falta de progresos en la disminución de la importancia de las armas nucleares en las políticas de seguridad con objeto de minimizar el riesgo de una eventual utilización de estas armas y de facilitar el proceso conducente a su completa eliminación; y UN - لم يطرأ تقدم فيما يتصل بتقليص الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت على الإطلاق، وتسهيل عملية التخلص الكامل منها.
    Nueva Zelandia acoge con satisfacción la resolución 984 del Consejo de Seguridad, que representa un progreso importante de los Estados poseedores de armas nucleares y que, cabe esperar, creará un nuevo clima de confianza y contribuirá significativamente a reducir el papel que desempeñan las armas nucleares en las políticas de seguridad nacionales. UN فقد مثل خطوة هامة خطتها الدول الحائزة لأسلحة نووية نحو الأمام وخطوة عقدنا عليها الأمل في أن تسفر عن تهيئة مناخ جديد من الثقة وأن تسهم إسهاماً كبيراً في تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن الوطني.
    El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. UN 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. UN 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    Noruega ha enfatizado la necesidad de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad nacional, y considera que puede hacerse mediante una reducción importante de la disponibilidad operacional de la armas nucleares y a través de políticas sobre declaraciones públicas. UN 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي. وأحد السبل المهمة إلى ذلك هو الحد بصورة كبيرة من الجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية ومن خلال السياسات الإعلانية.
    Debería expresarse un compromiso renovado con las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000, incluida la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares a fin de minimizar el riesgo de que esas armas se empleen alguna vez y facilitar el proceso de su eliminación total. UN ولا بد من تجدد الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، بما في ذلك تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن التي تتبعها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من المخاطر باحتمال استخدام هذه الأسلحة ولتيسير عملية إزالتها تماماً.
    Noruega ha enfatizado la necesidad de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad nacional, y considera que puede hacerse mediante una reducción importante de la disponibilidad operacional de la armas nucleares y a través de políticas sobre declaraciones públicas. UN 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي. وأحد السبل المهمة إلى ذلك هو الحد بصورة كبيرة من الجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية ومن خلال السياسات الإعلانية.
    Debería expresarse un compromiso renovado con las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000, incluida la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad de los Estados poseedores de armas nucleares a fin de minimizar el riesgo de que esas armas se empleen alguna vez y facilitar el proceso de su eliminación total. UN ولا بد من تجدد الالتزام بالخطوات العملية الثلاث عشرة المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2000، بما في ذلك تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن التي تتبعها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من المخاطر باحتمال استخدام هذه الأسلحة ولتيسير عملية إزالتها تماماً.
    En primer lugar se necesita un cambio real en la agresiva revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos de América y es necesario acabar con el énfasis en la vieja doctrina de la disuasión nuclear, dado que la importancia que se sigue atribuyendo a las armas nucleares en las políticas de seguridad hace peligrar aún más la seguridad mundial. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي فيما يتعلق باستعراض الوضع النووي العدواني للولايات المتحدة الأمريكية والتخلي عن التركيز على العقيدة البالية القائمة على مبدأ الردع، ذلك أن عدم إحراز تقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن يشكل تهديداً إضافياً للأمن العالمي.
    6. Reconoce la necesidad de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y de comprometerse a reducir aún más el estado operacional de sus sistemas de armas nucleares. UN 6 - تعترف بضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن والالتزام بمواصلة خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية.
    8. El Grupo considera también que la posibilidad de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares y dirigirlas contra nuevos objetivos para fines agresivos de lucha contra la proliferación, así como la falta de progresos en la reducción del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad, redundan aún más en desmedro de los compromisos de desarme. UN 8- وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    Nos sigue preocupando el hecho de que todavía no se haya materializado el compromiso de reducir la función de las armas nucleares en las políticas de seguridad y en las doctrinas de defensa. UN ولا يزال القلق يساورنا لأن الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية لم يتجسد بعد.
    El primero de ellos es el resurgimiento del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad de algunas potencias nucleares. UN التطور الأول هو عودة بروز دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لبعض القوى النووية.
    10. Debe reducirse la importancia del papel que se asigna a las armas nucleares en las políticas de seguridad nacional y debe abandonarse la política de que se puede lanzar ataques nucleares contra otros países y reducir el umbral para el empleo de armas nucleares. UN 10- وينبغي تقليص دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن القومي. وينبغي التخلي عن سياسة الهجوم النووي على بلدان أخرى وخفض عتبة اللجوء إلى استخدام الأسلحة النووية.
    Si se reduce gradualmente la importancia que tienen las armas nucleares en las políticas de seguridad nacionales, si no se designa a un Estado como blanco de ataques nucleares y si no se hacen planes de ataques nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares, se facilitará el progreso en materia de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والحد تدريجيا من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن الوطني وعدم تحديد أي دولة كهدف لهجوم نووي وعدم وضع خطط لشن هجوم نووي ضد أي دولة غير حائزة لأسلحة نووية من شأنه أن ييسر عملية إحراز تقدم بشأن منح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more