"las armas nucleares o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسلحة النووية أو
        
    • للأسلحة النووية أو
        
    • بالأسلحة النووية أو
        
    • اﻷسلحة النووية أو في
        
    La amenaza que supone el aumento del riesgo de que las armas nucleares o sus componentes caigan en manos de agentes no estatales, incluidos los terroristas, ha agravado aún más los peligros existentes. UN وقد أدى التهديد الناشئ عن زيادة خطر وقوع الأسلحة النووية أو مكوناتها في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول، بمن في ذلك الإرهابيون، إلى زيادة تفاقم الأخطار الحالية.
    Cabe señalar la importancia que reviste la política de renunciar a ser el primero en recurrir a las armas nucleares o al uso o la amenaza del uso de dichas armas contra Estados que no las poseen. UN وأكد أهمية سياسة نبذ البدء في استخدام الأسلحة النووية واستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد دول غير حائزة لها.
    Insistiendo en la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Grupo de los 21 insta a que se respete y se mantenga la moratoria sobre las explosiones de ensayo de las armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. UN ومجموعة ال21، وهي تشدد على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المبكر حيز النفاذ، تطالب بالإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب تفجير الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    El accidente nos dio una idea de las terribles consecuencias que puede ocasionar cualquier uso posible de las armas nucleares o cualquier incidente de envergadura relacionado con instalaciones nucleares. UN لقد أعطانا الحادث لمحة عن النتائج الرهيبة التي تترتب على أي استخدام ممكن للأسلحة النووية أو التي يمكن أن يسببها حادث كبير يتعلق بالمنشآت النووية.
    Nadie de entre nosotros desconoce los efectos perjudiciales de las armas nucleares, o el hecho de que no existe desarme ni no proliferación; los problemas existen. UN فلا أحد هنا يجهل الآثار الضارة للأسلحة النووية أو يجهل أنه ليس هناك نزع سلاح أو عدم انتشار؛ فالمشاكل قائمة.
    Apoya la propuesta de cinco puntos del Secretario General, en particular en lo que se refiere a la celebración de negociaciones sobre una convención relativa a las armas nucleares o un acuerdo respecto de un marco de instrumentos independientes que se refuercen mutuamente, con el respaldo de un sólido sistema de verificación. UN وتؤكد على مقترح الأمين العام المتضمن خمس نقاط أساسية، من بينها إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق.
    En consecuencia, Nueva Zelandia no requiere legislación de aplicación de medidas o procedimientos para contabilizar, proteger de otra manera las armas nucleares o garantizar su seguridad. UN وبناء عليه، لا تحتاج نيوزيلندا إلى تشريع لتنفيذ تدابير أو إجراءات لحصر الأسلحة النووية أو تأمينها أو لتوفير الحماية لها فيما عدا ذلك.
    La amenaza que plantea el riesgo cada vez mayor de que las armas nucleares o sus componentes caigan en manos de agentes no estatales, incluso de terroristas, ha agravado aún más los peligros existentes. UN وقد أدى التهديد الناشئ عن زيادة خطر وقوع الأسلحة النووية أو مكوناتها في أيدي جهات غير الدول، بما في ذلك الإرهابيون، إلى زيادة تفاقم الأخطار الحالية.
    En su seno se aprobaron el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o las Convenciones de prohibición de las armas químicas y de prohibición de las armas biológicas y toxínicas. UN فقد تم برعاية هذا المؤتمر اعتماد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو الاتفاقيات التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والسمية.
    Se consideró que correspondía debatir si un Estado Parte podía recibir garantías de seguridad en casos en que ese Estado no se hallara en situación regular en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares o se hubiera retirado de él. UN واعتُبر أن استحقاق أي دولـة طـرف للضمانات الأمنيـة يـتطلب المناقشة في الظروف التي لا يكون فيها هذا الطرف متمتعـا بسمعة حسنــة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو يكون قـد انسحب من المعاهدة.
    El Gobierno de la República de Suriname atribuye la máxima importancia a impedir que se utilice su territorio como ruta de tránsito del tráfico ilícito de artículos y materiales relacionados con la proliferación de las armas nucleares o programas de misiles balísticos. UN وتولي حكومة جمهورية سورينام أقصى الأهمية لمنع استعمال أراضيها كمعبر للاتجار غير المشروع بالأصناف والمواد ذات الصلة بانتشار الأسلحة النووية أو برامج القذائف التسيارية.
    La constante posesión de las armas nucleares, o la retención de la opción de las armas nucleares por algunos Estados, crea el peligro muy real de que pudieran ser utilizadas o caer en manos de agentes no estatales. UN واستمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول ينشئ خطرا حقيقيا يتمثل في أنها قد تستخدم أو تقع في أيدي أطراف من غير الدول.
    La Coalición para el Nuevo Programa no acepta ninguna justificación para la adquisición o la posesión indefinida de armas nucleares y no comparte la opinión de que las armas nucleares o la búsqueda de desarrollarlas contribuyen a la paz y la seguridad internacionales. UN إن ائتلاف البرنامج الجديد لا يقبل أي تبرير للحصول على الأسلحة النووية أو امتلاكها إلى أجل غير مسمى، ولا يؤيد الفكرة القائلة إن تلك الأسلحة أو السعي إلى تطويرها، يسهم في السلم والأمن الدوليين.
    Creemos firmemente que, en esta era, las armas nucleares o cualquier otro tipo de armas de destrucción en masa no pueden proporcionar seguridad adicional a ningún país. UN إن إيماننا الراسخ، في هذا العصر، هو أن الأسلحة النووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل لا يمكن أن توفر أمنا إضافيا لأي بلد.
    En varios parlamentos se aprobaron resoluciones parlamentarias en apoyo de una convención sobre las armas nucleares, o del plan más amplio de cinco puntos del Secretario General. UN واعتمدت عدة برلمانات قرارات برلمانية تدعم وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو بشأن خطة أشمل تتناول نقاط الأمين العام الخمس.
    En varios parlamentos se aprobaron resoluciones parlamentarias en apoyo de una convención sobre las armas nucleares, o del plan más amplio de cinco puntos del Secretario General. UN واعتمدت عدة برلمانات قرارات برلمانية تدعم وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو بشأن خطة أشمل تتناول نقاط الأمين العام الخمس.
    Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos UN دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية
    Negociaciones en pro de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares UN مفاوضات لوضع اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار صكوك للتخلص من الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل
    Examen de los elementos jurídicos, técnicos y políticos necesarios para una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos UN دراسة العناصر القانونية والتقنية والسياسية اللازمة لاتفاقية للأسلحة النووية أو إطار من الصكوك بشأن الأسلحة النووية
    No obstante, esperamos que la Conferencia convenga en un pronto inicio de negociaciones multilaterales que desemboquen en la absorción de una convención sobre las armas nucleares o un marco de instrumentos para la abolición y eliminación completas de las armas nucleares. UN ونأمل، مع ذلك، أن يتمكن المؤتمر من الاتفاق في المستقبل القريب على الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية خاصة بالأسلحة النووية أو إطار من الصكوك لإزالة الأسلحة النووية وإزالتها تماماً.
    Haciendo notar la propuesta de cinco puntos para el desarme nuclear formulada por el Secretario General, en la que, entre otras cosas, plantea que se considere la posibilidad de entablar negociaciones acerca de una convención sobre las armas nucleares o de acordar un marco de instrumentos independientes que se refuercen mutuamente, con el respaldo de un sólido sistema de verificación, UN وإذ تلاحظ مقترح الأمين العام لنزع السلاح النووي الواقع في خمس نقاط، من بينها النظر في إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية أو اتفاق على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز كل منها الآخر ويدعمها نظام متين للتحقق،
    Un hecho importante que a menudo se olvida es la tasa comparativamente alta de adhesión de los Estados partes a los instrumentos internacionales y la aceptación de una amplia gama de obligaciones, ya sea sobre el medio ambiente, el desarrollo social, la no proliferación de las armas nucleares o tantas otras esferas. UN وهناك حقيقة هامة مُغفلة في كثير من اﻷحيان هي المعدل المرتفع نسبيا لانضمام دول أطراف إلى الصكوك الدولية، وقبول طائفة واسعة من الالتزامات، سواء فيما يتعلق بالبيئة، أو التنمية الاجتماعية، أو عدم انتشار اﻷسلحة النووية أو في مجالات عديدة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more