ix) La cooperación con la Asamblea Federal y con las asambleas de las Repúblicas, y la dirección de las relaciones con órganos legislativos extranjeros; | UN | ' ٩ ' التعاون مع الجمعية الاتحادية ومع جمعيات الجمهوريات وإقامة علاقات مع الهيئات التشريعية اﻷجنبية؛ |
las asambleas de esas tres dependencias municipales experimentales, aunque carecen de locales adecuados, se reúnen periódicamente. | UN | وبالرغم من أن جمعيات تلك الوحدات البلدية النموذجية الثلاث تفتقر إلى أماكن مناسبة، إلا أنها اجتمعت بصورة منتظمة. |
Además, es tradicional que el Secretario General formule una declaración o envíe una intervención especial grabada en vídeo que da inicio a las asambleas de la Asociación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يصدر الأمناء العامون تقليدياً بياناً أو ينتجون شريط فيديو خاصاً لافتتاح جمعيات الرابطة. |
Ciertamente, la Santa Sede ha tenido siempre un lugar en las asambleas de las Naciones, manifestando así el propio carácter específico en cuanto sujeto en el ámbito internacional. | UN | وفي الحقيقة ظل للكرسي الرسولي دائما مكان في جمعيات الأمم، وعبر بذلك عن طابعه الخاص بوصفه فاعلا في المجال الدولي. |
Se celebraron conferencias en el marco de la cuenta regresiva en conjunción con las asambleas de la UIP en Addis Abeba en 2009 y en Bangkok en 2010. | UN | وعُقدت مؤتمرات العد التنازلي بتزامن مع جمعيات الاتحاد في أديس أبابا في عام 2009 وبانكوك في عام 2010. |
Entre otros ejemplos de participación de las Naciones Unidas al más alto nivel en las asambleas de la UIP, cabe destacar los siguientes: | UN | وتشمل الأمثلة على المشاركة الرفيعة المستوى للأمم المتحدة في جمعيات الاتحاد البرلماني الدولي ما يلي: |
2002 Sobre la base del diseño final, las asambleas de los Estados miembros aprobaron el presupuesto revisado para el proyecto del nuevo edificio. | UN | 2002 وعلى أساس التصميم النهائي، وافقت جمعيات الدول الأعضاء على الميزانية المنقحة لمشروع البناء الجديد. |
2009 las asambleas de los Estados miembros aprobaron la nueva sala de conferencias como proyecto separado. | UN | 2009 وافقت جمعيات الدول الأعضاء على قاعة الاجتماعات الجديدة بوصفها مشروعاً منفصلاً. |
De acuerdo con la ley de gobierno local, se traspasó a las asambleas de distrito la responsabilidad de la operación de 22 departamentos gubernamentales, y se estableció un fondo común de las asambleas de distrito con el objetivo de prestar asistencia a dichas asambleas para sus programas de desarrollo. | UN | وبموجب قانون الحكم المحلي، نقلت المسؤولية عـــن تشغيـــل ٢٢ إدارة حكومية إلى جمعيات المناطق، وأنشئ صندوق مشترك لجمعيات المناطق لتقديم المساعدة إلى هذه الجمعيات من أجل تنفيذ برامجها الانمائية. |
Julio a septiembre de 1997: Elecciones de las asambleas de los estados: reunión de los tribunales electorales de los estados y celebración de elecciones complementarias; | UN | تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر ٧٩٩١: انتخابات جمعيات الولايات: انعقاد محاكم انتخابات الولايات وإجراء الانتخابات الفرعية؛ |
El Código Electoral ha sido reformado para que al menos el 40% de los puestos elegidos popularmente en las asambleas de distrito, cantonales y provinciales sean ocupados por mujeres. | UN | وأدخلت إصلاحات على قانون الانتخابات لضمان أن تشغل المرأة ٤٠ في المائة من المناصب التي ينتخبها الشعب في جمعيات المناطق والبلدات والمقاطعات. |
En la India, el sistema de Panchayati Raj, en el que se preveía descentralizar algunas de las competencias de los gobiernos central y estatales traspasándoselas a las asambleas de los pueblos democráticamente elegidas, entró en vigor en 1993 y empezó a funcionar de manera efectiva poco después. | UN | ففي الهند أصبح نظام بانتشاياتي راج، الذي تنقل بمقتضاه بعض السلطات من الحكومة المركزية وحكومات الولايات إلى جمعيات القرى المنتخبة نافذا منذ عام 1993، وتم تطبيقه بعد ذلك بقليل. |
las asambleas de prefectura y de provincia son elegidas por los miembros de las asambleas comunales por votación de listas con arreglo al sistema proporcional (método del mayor resto). | UN | أما جمعيات العمالات والأقاليم فينتخبها أعضاء الجمعيات المحلية على أساس الاقتراع النسبي بالقوائم مع تخصيص الأصوات المتبقية للمقاعد المتبقية. |
Una característica destacada de la renovada iniciativa de descentralización son las asambleas de distrito, que ahora se consideran los agentes locales del cambio en lugar del Gobierno. | UN | ومن السمات الرئيسية للمبادرة الجديد من أجل اللامركزية إنشاء جمعيات المقاطعات التي تُعتبر الآن عوامل التغيير المحلي بدلا من الحكومة. |
Aunque están insuficientemente representadas en el Parlamento, las asambleas de distrito y la vida pública en general, el mecanismo nacional ha cooperado durante años con las ONG para aumentar la conciencia de las mujeres sobre su potencial político y económico mediante programas y proyectos apropiados. | UN | وعلى الرغم من أنهن ممثلات تمثيلات غير كاف في البرلمان، وفي جمعيات المقاطعات وفي الحياة العامة، إلا أن الآلية الوطنية تعاونت منذ عدة سنوات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة وعي المرأة بإمكانياتها الاقتصادية والسياسية من خلال برامج ومشاريع ملائمة. |
En 2002, la participación de las mujeres como delegadas de las asambleas de vecinos y regionales era de hasta un 60%, aunque cabe señalar que esas asambleas eran sólo órganos consultivos. | UN | وفي عام 2002، وصلت مشاركة النساء كمندوبات في جمعيات الجوار والجمعيات الإقليمية إلى 60 في المائة، وإن كان ينبغي القول بأن هذه الجمعيات لم تكن سوى أجهزة استشارية. |
A nivel de distrito, la representación de las mujeres se situaba tan sólo en torno a un 10%, a pesar del hecho de que un tercio de los miembros de las asambleas de distrito eran nombrados directamente por el Presidente. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، لا تتجاوز نسبة تمثيل المرأة 10 في المائة رغم أن ثلث أعضاء جمعيات المقاطعات يعينون مباشرةً من قِبَل الرئيس. |
las asambleas de algunos Estados han promulgado leyes análogas, mientras que otras han nombrado asesores especiales sobre los derechos de las personas con discapacidad como muestra de su compromiso. | UN | وقامت بعض الجمعيات في الولايات بإصدار قانون مماثل، فيما عيّنت جمعيات أخرى مستشارين متخصصين معنيين بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كدليل على التزامهم بهذا الموضوع. |
las asambleas de niños, que se encuentran en todos los condados de Liberia, y el Parlamento ayudan a supervisar y denunciar los problemas relacionados con los derechos del niño y defienden la promoción de estos derechos. | UN | وتساعد جمعيات الأطفال، الموجودة في كل مقاطعة في ليبيريا، وبرلمان الأطفال في رصد الشواغل المتعلقة بحقوق الطفل والإبلاغ عنها، والدعوة إلى تعزيز حقوق الطفل. |
En relación con la participación en las asambleas de nivel local, el número de mujeres elegidas en las primeras elecciones mencionadas representa alrededor del 11,1%. | UN | وفيما يتعلق بالاشتراك في الجمعيات التشريعية المنتخبة محليا، بلغت نسبة الأعداد الناتجة من الانتخابات الأولى السالفة الذكر حوالي 11.1 في المائة. |