"las asignaciones de recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخصصات الموارد
        
    • تخصيص الموارد
        
    • المخصصات من الموارد
        
    • تشمل المخصصات
        
    • مخصصات التمويل
        
    • اﻷرقام المستهدفة لعمليات توزيع الموارد
        
    • تخصيص للموارد
        
    • أو بتوزيع موارده
        
    • اعتمادات الموارد
        
    • بمخصصات الموارد
        
    • تخصيصات الموارد
        
    • الموارد المخصصة من الموارد
        
    • الموزعة كموارد
        
    • وتوزيع الموارد
        
    • رصد اعتمادات من موارد
        
    Hacer suyas las recomendaciones contenidas en la sección II.C, y reflejadas en el cuadro 1, sobre las asignaciones de recursos para el próximo período de programación; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفرع ثانيا ـ جيم، كما يعكسها الجدول ١، بشأن مخصصات الموارد لفترة البرمجة التالية؛
    La Directora Ejecutiva Adjunta afirmó que la hipótesis más favorable consistiría en un aumento del 7% de las asignaciones de recursos ordinarios de los gobiernos. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن زيادة مخصصات الموارد العادية الآتية من الحكومات لن تزيد عن 7 في المائة على أحسن الفروض.
    No se habían concluido las asignaciones de recursos a los programas individuales, en espera de nuevas consultas. UN ولم يتم الانتهاء من تخصيص الموارد لكل برنامج على حدة انتظارا ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    No se habían concluido las asignaciones de recursos a los programas individuales, en espera de nuevas consultas. UN ولم يتم الانتهاء من تخصيص الموارد لكل برنامج على حدة انتظارا ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    Sin embargo, con este reagrupamiento de las asignaciones de recursos existentes no se atiende la cuestión del nivel limitado del apoyo programático. UN بيد أن اعادة تجميع المخصصات من الموارد المتاحة لايعالج المستوى المحدود للدعم البرنامجي.
    las asignaciones de recursos a cada una de las regiones y sectores agrícolas, o a varios, figuran en el gráfico 2. UN وتبيّن في الشكل 2 مخصصات الموارد في مختلف المناطق والقطاعات الزراعية وداخلها.
    Por consiguiente, las asignaciones de recursos para los resultados de desarrollo deben considerarse únicamente indicativas. UN ولهذا، ينبغي أن يُنظر إلى مخصصات الموارد للنتائج الإنمائية على أنها مخصصات إرشادية فقط.
    Destacó que el UNICEF no proponía un aumento importante de las asignaciones de recursos generales para casos de emergencia, por lo que necesitaba establecer una reserva más cuantiosa, que pudiera recibir luego aportes de los donantes. UN وشدد على أن اليونيسيف لا تقترح إجراء زيادة كبيرة في مخصصات الموارد العامة للطوارئ وأنها، لذلك، تحتاج الى احتياطي أكبر يمكنه فيما بعد تلقي الهبات من المانحين.
    Destacó que el UNICEF no proponía un aumento importante de las asignaciones de recursos generales para casos de emergencia, por lo que necesitaba establecer una reserva más cuantiosa, que pudiera recibir luego aportes de los donantes. UN وشدد على أن اليونيسيف لا تقترح زيادة كبيرة في مخصصات الموارد العامة للطوارئ وأنها، لذلك، تحتاج الى احتياطي أكبر يمكنه فيما بعد تلقي الهبات من المانحين.
    Dada la insistencia de los Estados Miembros en que el presupuesto no debía aumentar, el incremento de las asignaciones de recursos con cargo al presupuesto ordinario sólo podía ser limitado. UN وبالنظر إلى إصرار الدول اﻷعضاء على عدم إجراء أية زيادة في الميزانية، فإن زيادة مخصصات الموارد من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لا يمكن أن تكون إلا محدودة.
    Mediante este proceso se crea una conciencia de las disparidades de las asignaciones de recursos al hombre y la mujer. UN ومن شأن هذه العملية إيجاد وعي بالتباين في تخصيص الموارد للمرأة والرجل.
    Los países determinaban las asignaciones de recursos. UN كما أن تخصيص الموارد تقرره البلدان بنفسها.
    Aun en los casos en que se realiza ese análisis, los resultados no se integran plenamente en las actividades de planificación y en las asignaciones de recursos. UN بل وعندما يُنفذ التحليل، فإن النتائج لا تدمج إدماجا كاملا في التخطيط وفي تخصيص الموارد.
    En muchos casos, las estimaciones estaban influenciadas por las limitaciones que, en opinión de las oficinas, acabarían marcando la pauta para las asignaciones de recursos. UN وكانت تتأثر التقديرات في العديد من الحالات بالقيود التي كانت المكاتب تفترض أنها ستوجِّه، في النهاية، تخصيص الموارد.
    las asignaciones de recursos a otros países no resultaban afectadas. UN أما المخصصات من الموارد للبلدان اﻷخرى فتظل كما هي.
    las asignaciones de recursos a otros países no resultaban afectadas. UN أما المخصصات من الموارد للبلدان اﻷخرى فتظل كما هي.
    las asignaciones de recursos generales no utilizadas incluyen 2,1 millones de dólares asignados al programa de pequeños subsidios. UN تشمل المخصصات غير المنفقة للموارد العامة مبلغ ٢,١ مليون دولار مخصصا لبرنامج المنح الصغيرة.
    Otras delegaciones manifestaron inquietud respecto de las asignaciones de recursos complementarios y pidieron que en un período de sesiones futuro se siguieran examinando los criterios de asignación de recursos. UN ٩ - وأعربت وفود أخرى عن قلقها بشأن مخصصات التمويل التكميلي، وطالبت بإجراء مزيد من المناقشات في دورة قادمة بشأن المعايير المتصلة بتوزيع الموارد.
    24. Decide que el Administrador se fije el objetivo de que el 88% de todas las asignaciones de recursos con cargo a fondos básicos beneficien a los países de bajos ingresos y el 60% a los países menos adelantados e insta al Administrador a que tenga en cuenta esos objetivos en todas las actividades de los programas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; UN ٢٤ - يقرر أن يضمن مدير البرنامج، كهدف محدد، تخصيص ٨٨ في المائة من جميع اﻷرقام المستهدفة لعمليات توزيع الموارد من اﻷموال اﻷساسية لصالح البلدان ذات الدخل المنخفض و ٦٠ في المائة لصالح أقل البلدان نموا، ويحث مدير البرنامج مراعاة هذه اﻷهداف في جميع اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Las delegaciones pidieron a la organización que explicara las consecuencias prácticas de la fusión de las cuatro organizaciones de las Naciones Unidas relacionadas con las cuestiones de género en una única " entidad " dedicada a las cuestiones de género en el contexto del presupuesto de apoyo bienal del UNIFEM y las asignaciones de recursos asociadas. UN وطلبت الوفود من المنظمة أن تقدم تفسيرا للآثار العملية الناشئة من اندماج منظمات الأمم المتحدة الأربع ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في ' كيان` وحيد معني بالمسائل الجنسانية في سياق ميزانية الدعم لفترة السنتين للصندوق الإنمائي للمرأة وما يرتبط بها من تخصيص للموارد.
    El personal directivo superior del PNUD se ha comprometido a aumentar significativamente las asignaciones de recursos financieros para el adelanto de la mujer por conducto del programa mundial y los programas regionales respectivos. UN فقطعت إدارته العليا على نفسها التزاما بإحداث زيادة كبيرة في اعتمادات الموارد المالية للنهوض بالمرأة من خلال البرنامج العالمي والبرامج اﻹقليمية ذات الصلة.
    El delegado señaló que la recomendación que figuraba en el Informe de que se firmara un memorando de entendimiento entre la UNCTAD y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) no contribuiría a solucionar el problema, que se refería a las asignaciones de recursos y las prioridades definidas por la Asamblea General en Nueva York. UN وقال المندوب إن توصية التقرير المتعلقة بتوقيع مذكرة تفاهم بين الأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لا يمكن أن تساعد على حل المشكلة لأن هذه المشكلة تتعلق بمخصصات الموارد وبالأولويات التي تحددها الجمعية العامة في نيويورك.
    xiv) Intensificar los esfuerzos y aumentar las asignaciones de recursos para satisfacer necesidades básicas de vivienda, mediante programas accesibles basados en procesos consultivos y participativos que comprendan a hombres y mujeres; UN ' 14` تدعيم الجهود وزيادة تخصيصات الموارد بما يلبي الاحتياجات الأساسية في مجال الإسكان من خلال برامج الإسكان المحتَملة التكاليف والمستندة إلى عمليات استشارية وتشاركية تضم النساء والرجال على السواء؛
    3. Recuerda también que las asignaciones de recursos ordinarios a los programas por países se administran por conducto del sistema modificado de asignación, revisado por la Junta Ejecutiva en 2008 en su decisión 2008/15, y que los fondos se asignan anualmente para todos los programas por países aprobados; UN 3 - يشير أيضا إلى أن الموارد المخصصة من الموارد العادية للبرامج القطرية تُدار من خلال نظام اعتماد الموارد المعدل الذي نقحه المجلس التنفيذي عام 2008 في قراره 2008/15، وأن تخصيص الموارد يتم بصفة سنوية لجميع البرامج القطرية المعتمدة؛
    Se había implantado ahora una política sobre la reutilización en el año siguiente de ciertas sumas procedentes de las asignaciones de recursos generales, a fin de alentar a los representantes y sus equipos a lograr que los programas se ejecutaran sin contratiempos, de manera apropiada y con calidad. (Respecto de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva, véase el capítulo III, decisiones 1997/6 y 1997/10.) UN وتوجد اﻵن سياسة عامة فيما يتعلق بترحيل بعض المبالغ الموزعة كموارد عامة إلى السنة التالية من أجل تشجيع الممثلين وأفرقتهم على ضمان تنفيذ البرامج بطريقة سلسة وملائمة وجيــدة. )للاطلاع علــى المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي، انظر الفصل الثالث، المقررين ١٩٩٧/٦ و ١٩٩٧/١٠(.
    De manera similar, el sistema de puntuación equilibrada para 2004-2005 se utilizará con el fin de adaptar la estrategia presupuestaria y las asignaciones de recursos a los resultados deseados. UN وبالمثل، فإن سجل النتائج التوازن للفترة 2004-2005 سيستخدم في تحقيق التساوق بين استراتيجية الميزانية وتوزيع الموارد وبين النتائج المنشودة.
    a) las asignaciones de recursos ordinarios del UNICEF para los programas de cooperación en los países, salvo los incluidos en los programas para varios países, proseguirán hasta que el país alcance la categoría de " altos ingresos " (según los datos y definiciones actuales del Banco Mundial) y se mantenga en dicha categoría durante dos años consecutivos después de alcanzarla; UN (أ) يستمر رصد اعتمادات من موارد اليونيسيف العادية للتعاون البرنامجي القطري، مع استثناء البلدان المدرجة في البرامج المتعددة الأقطار، وذلك إلى أن يبلغ البلد مركز البلدان " المرتفعة الدخل " (استنادا إلى بيانات وتعاريف البنك الدولي الحالية) ويحافظ على هذا المركز لمدة سنتين متعاقبتين بعد بلوغه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more