Se sugirió que los gobiernos podrían incorporar a las asociaciones de migrantes en la supervisión del costo de las remesas y en la labor para reducirlo. | UN | واقتُرح أن تشرك الحكومات رابطات المهاجرين في رصد تكاليف إصدار التحويلات المالية وفي العمل من أجل تخفيضها. |
Un tema relacionado que ha ido recibiendo mayor atención es la contribución de las asociaciones de migrantes. | UN | وثمة موضوع آخر ذو صلة حظي بالاهتمام، ألا وهو دور رابطات المهاجرين. |
Las remesas colectivas de las asociaciones de migrantes que financian proyectos de desarrollo en pequeña escala ya están mejorando la vida en las comunidades de origen, a menudo con el apoyo de las autoridades locales y nacionales. | UN | والتحويلات الجماعية من جانب رابطات المهاجرين التي تدعم مشاريع إنمائية صغيرة الحجم بدأت فعلا تحسن الحياة في مجتمعات المنشأ، بدعم من السلطات المحلية والوطنية في كثير من الأحيان. |
También se establecen nuevas relaciones políticas y culturales entre las asociaciones de migrantes y sus comunidades de origen, lo que crea una especie de capital social trasnacional. | UN | وتنشأ أيضا علاقات سياسية وثقافية جديدة بين جمعيات المهاجرين ومجتمعاتهم الأصلية، مما يخلق نوعا من رأس المال الاجتماعي العابر للأوطان. |
Por ello, el Primer Ministro de Liechtenstein ha celebrado varias mesas redondas con las asociaciones de migrantes. | UN | ولذلك، عقد رئيس وزراء ليختنشتاين بضعة اجتماعات على صيغة الطاولة المستديرة مع روابط المهاجرين. |
Otros mencionaron la necesidad de que las asociaciones de migrantes estén representadas adecuadamente para facilitar el diálogo y la cooperación con las autoridades locales a ambos lados de la senda migratoria. | UN | وذكر آخرون الحاجة إلى تمثيل ملائم لرابطات المهاجرين بغية تيسير الحوار والتعاون مع السلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة. |
En ese sentido, para los gobiernos sería beneficioso mantener un diálogo abierto con las organizaciones de la sociedad civil, con inclusión de las asociaciones de migrantes y de los sindicatos, y el sector privado. | UN | وفي هذا الصدد، قد تفيد الحكومات من مواصلة الحوار المفتوح مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات المهاجرين والنقابات والقطاع الخاص. |
las asociaciones de migrantes han financiado desde hace tiempo festividades sociales y religiosas en sus ciudades de origen, pero últimamente también han empezado a encaminar sus esfuerzos a la mejora de sus comunidades de origen. | UN | ولطالما موَّلت رابطات المهاجرين الأنشطة الاجتماعية والدينية في بلداتهم، إلا أنها بدأت مؤخراً أيضاً بتوجيه جهودهم نحو تحسين مجتمعاتهم الأصلية. |
Los bancos nacionales de desarrollo podrían establecer un sistema de financiación privada de las TIC, con la participación de las asociaciones de migrantes e inmigrantes, en cooperación con los fondos regionales e internacionales de ayuda disponibles. | UN | وبمقدور مصارف التنمية الوطنية أن تستحدث نظاماً للتمويل الخاص لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بمشاركة رابطات المهاجرين والرابطات الأهلية، إلى جانب صناديق الدعم الإقليمي والدولي المتاحة. |
Al mismo tiempo, la sesión de trabajo abordó también la contribución que las asociaciones de migrantes pueden realizar al desarrollo, incluidos los problemas derivados y los principales factores de éxito. | UN | كما تتناول جلسة العمل حاليا الإسهامات التي يمكن أن تقدمها رابطات المهاجرين إلى التنمية، بما في ذلك التحديات ذات الصلة والعوامل الرئيسية للنجاح. |
El aprovechamiento del potencial de contribución de las asociaciones de migrantes al desarrollo local en los países de origen debe considerarse un componente fundamental de estas políticas. | UN | وينبغي النظر إلى تسخير إمكانيات رابطات المهاجرين للمساهمة في التنمية المحلية في البلدان الأصلية للمهاجرين كعنصر رئيسي لهذه السياسات. |
El arraigo de las asociaciones de migrantes a las realidades locales, la solidaridad con la tierra natal, los valores tradicionales y el apego afectivo al contexto local son factores esenciales para determinar la capacidad de estas asociaciones para actuar satisfactoriamente como agentes para el desarrollo. | UN | وتشكل جذور رابطات المهاجرين في الواقع المحلي، والتضامن مع الأوطان، والقيم التقليدية، والارتباط العاطفي بالسياق المحلي، عوامل أساسية لتحديد قدرة هذه الرابطات على النجاح في أن تكون عناصر فاعلة للتنمية. |
3. El apoyo de los gobiernos centrales y las autoridades locales en ambos extremos de la senda migratoria es esencial para que las asociaciones de migrantes actúen como asociados profesionales, en sinergia con las políticas oficiales de migración y desarrollo. | UN | 3 - يُعد الدعم الذي تقدمه الحكومات المركزية والسلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة من الأمور الأساسية لتكون رابطات المهاجرين بمثابة شركاء مهنيين، بالتضافر مع السياسات الرسمية للهجرة والتنمية. |
Sin embargo, el volumen de las remesas colectivas enviadas por las asociaciones de migrantes sigue siendo bajo, dado que sólo representa el 1% del total de remesas enviadas a Centroamérica (Banco Mundial, 2006). | UN | إلا أن التحويلات الجماعية من رابطات المهاجرين لا تزال منخفضة، حيث لا تشكل سوى 1 في المائة من كل التحويلات إلى أمريكا الوسطى (البنك الدولي، 2006). |
Los copresidentes, mencionando que la contribución al desarrollo de las asociaciones de migrantes y expatriados se había tratado en anteriores reuniones del Foro, señalaron que se ha prestado una escasa atención a la evaluación del impacto concreto de estas contribuciones, iniciativas y proyectos de las asociaciones de migrantes. | UN | 174 - ذكر الرئيسان المشاركان أن إسهام رابطات المهاجرين والمغتربين في التنمية جرى تناوله في جلسات سابقة للمنتدى، وشددوا على أنه لم يجر التركيز إلا بشكل محدود على تقييم الأثر الملموس لهذه المساهمات والمبادرات والمشاريع التي تقدمها رابطات المهاجرين. |
Otros delegados hicieron hincapié en que los gobiernos tanto de los países de destino como de origen deben apoyar activamente las iniciativas de las asociaciones de migrantes para que se configuren como agentes profesionales, entre otras cosas con el fin de garantizar que sus iniciativas y proyectos de desarrollo contribuyan de forma coherente a las políticas nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. | UN | 176 - وشدد مندوبون آخرون على أنه ينبغي لحكومات كل من بلدان المقصد والبلدان الأصلية أن تقدم الدعم الفعال للجهود التي تبذلها رابطات المهاجرين لتجعل من نفسها جهات فاعلة مهنية لكفالة، في جملة أمور، الاستعانة على نحو متسق ببرامجها ومبادراتها الإنمائية في السياسات الوطنية للحد من الفقر وتحقيق التنمية. |
b) Contribución de las asociaciones de migrantes al desarrollo: | UN | (ب) إسهام رابطات المهاجرين في التنمية |
1. Los países de origen y de acogida deberían reconocer que las asociaciones de migrantes pueden realizar numerosas contribuciones al desarrollo de las comunidades locales, gracias a la solidaridad de las asociaciones con su tierra natal, al conocimiento de las realidades y las necesidades locales y al compromiso a largo plazo y el respeto de los valores locales y tradicionales. | UN | 1 - ينبغي أن تدرج البلدان الأصلية والمضيفة أن رابطات المهاجرين يمكنها تقديم مساهمات متعددة لتنمية المجتمعات المحلية بسبب تضامن رابطات المهاجرين مع أوطانها، ومعرفتها بالحقائق والاحتياجات المحلية، والالتزام الطويل الأجل بالقيم المحلية والتقليدية واحترامها. |
c) El establecimiento del Foro para la Integración Social de los Inmigrantes, en el que participan las asociaciones de migrantes y las organizaciones sociales de apoyo; | UN | (ج) إنشاء المنتدى الخاص بالإدماج الاجتماعي للمهاجرين بمشاركة جمعيات المهاجرين ومنظمات الدعم الاجتماعي؛ |
Se han llevado a cabo una serie de actividades, tales como la amplia difusión de un cartel y un folleto dirigidos a las víctimas y los profesionales competentes, la organización de actividades de formación para los grupos profesionales pertinentes, la difusión de materiales informativos a través de Internet y la celebración de una reunión de alto nivel con representantes de las asociaciones de migrantes. | UN | وقد أنجز العديد من الأنشطة في هذا المجال، بما في ذلك توزيع ملصق وكتيب على نطاق واسع لفائدة الضحايا والمهنيين المعنيين؛ وتنظيم أنشطة تدريبية للمجموعات المهنية ذات الصلة، ونشر مواد إعلامية عبر الإنترنت، وعقد اجتماع رفيع المستوى مع ممثلي جمعيات المهاجرين. |