"las asociaciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكات التي
        
    • الجمعيات التي
        
    • الرابطات التي
        
    • للجمعيات التي
        
    • بالشراكات التي
        
    • والشراكات التي
        
    • للرابطات التي
        
    • بالرابطات التي
        
    • أي رابطة قد
        
    • للشراكات التي
        
    • تحصل الجمعيات ذات
        
    • والرابطات التي
        
    • والجمعيات التي
        
    • الشراكات العاملة
        
    • وتعمل جمعيات
        
    El éxito del Decenio depende de que se continúen desarrollando las asociaciones que se han forjado hasta la fecha. UN ويعتمد نجاح العقد على تطوير الشراكات التي أرسيت أسسها حتى اﻵن.
    Con respecto a las fuentes de energía convencionales, debe prestarse atención a las asociaciones que puedan tener una mayor repercusión en el desarrollo. UN أما فيما يتعلق بالطاقة التقليدية، فينبغي توجيه الاهتمام إلى الشراكات التي تحقق تأثيرات إنمانية أقوى.
    Estos fines están asegurados por el apoyo a las asociaciones que tienen como objetivo favorecer y desarrollar, principalmente en los adultos: UN ويتأكد هذا الهدف من خلال تقديم الدعم إلى الجمعيات التي تهدف، وبصفة رئيسية لدى الكبار، إلى تعزيز وتطوير:
    Debería bastar con que las asociaciones que desean inscribirse formalmente presenten una declaración o notificación a la entidad oficial pertinente. UN ويكفي أن تقدم الجمعيات التي ترغب في التسجيل لدى السلطات إعلاناً أو إخطاراً إلى الهيئة الحكومية المختصة.
    Esto se puede hacer manteniendo un diálogo formal e informal con las compañías de seguros y con las asociaciones que representan a un ramo o a la totalidad del sector. UN ويمكن انجاز ذلك من خلال حوار رسمي وغير رسمي مستمر مع آحاد شركات التأمين ومع الرابطات التي تمثل قطاعات معينة من صناعة التأمين أو الصناعة بأسرها.
    El Gobierno apoya este desarrollo y subvenciona a las asociaciones que trabajan por la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتدعم الحكومة هذا النمو وتمنح إعانات للجمعيات التي تعمل من أجل النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Información sobre la selección de las asociaciones que serán reconocidas en la Cumbre UN معلومات عن انتقاء الشراكات التي سيقر بها مؤتمر القمة
    las asociaciones que trabajan para garantizar la recuperación de los costos por la prestación de un servicio sostenible estaban en condiciones de: UN 18 - وتمكنت الشراكات التي تعمل لكفالة استرداد التكلفة من أجل تقديم الخدمات بشكل مستدام من تحقيق ما يلي:
    La Subdivisión también analizará la labor fundamental que ONU-Hábitat lleva a cabo en relación con la juventud, conjuntamente con la calidad de las asociaciones que se han establecido. UN كما سيقوم بتحليل العمل الكبير الذي يقوم به موئل الأمم المتحدة بشان الشباب، إلى جانب نوعية الشراكات التي تم تطويرها.
    las asociaciones que se han establecido están generando un aumento del número de solicitudes de asistencia. UN وأخذت الشراكات التي أقيمت تزيد من حجم مقتضيات المساعدة.
    Esos resultados se han logrado gracias a las asociaciones que ha establecido el Ministerio de Salud. UN وقد تحققت تلك النتائج بفضل الشراكات التي أقامتها وزارة الصحة.
    Observando la importancia que tienen las asociaciones que se apoyan en pruebas científicas concluyentes, UN وإذ يشير إلى أهمية الشراكات التي يدعمها دليل علمي قاطع،
    La inmensa mayoría de las asociaciones que desaparecen cesan sus actividades por voluntad propia. UN والغالبية العظمى من الجمعيات التي تُنهي نشاطها تفعل ذلك بقرار ذاتي.
    las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, la educación o la lucha contra el analfabetismo han demostrado ser particularmente activas. UN وقد أظهرت الجمعيات التي تضطلع بتعزيز حقوق المرأة، والتعليم ومحاربة اﻷمية، نشاطا ملحوظا، بوجه خاص.
    las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN ومن الجمعيات التي باتت ناشطة بوجه خاص الجمعيات المعنية بتعزيز حقوق المرأة أو التعليم أو مكافحة الأمية.
    Por tanto, el Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de proporcionar financiación a las asociaciones que organizan esos cursos. UN وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتفكير في تمويل الجمعيات التي تنظم هذه الدروس والدورات.
    La Asociación realiza sus propósitos y objetivos haciendo de interfaz regional entre los abogados y las asociaciones que los representan. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    La misma obligación se impone también a las asociaciones que realizan actividades con fines de lucro. UN والالتزام نفسه قائم أيضا بالنسبة للجمعيات التي تمارس كذلك نشاطا مدرا للربح.
    En lo que respecta a las asociaciones que aumentan el valor de los productos de la cooperación del PNUD, la organización generalmente dirige o coordina las iniciativas en marcha en los países. UN 109 - وفيما يتعلق بالشراكات التي تجلب قيمة مضافة لنواتج تعاون البرنامج الإنمائي، فالمنظمة بصفة عامة هي القائد/المنسق للمبادرات الجارية على الصعيد القطري.
    En etapas subsiguientes, centraré mi atención en las funciones que pueden cumplir otras entidades y en las asociaciones que debemos establecer para reforzar colectivamente la calidad y la eficiencia del apoyo civil después de los conflictos. UN وفي المراحل اللاحقة، سأركز على الدور الذي يجب أن يضطلع به الآخرون، والشراكات التي يجب أن ننشئها لكي نتمكن من القيام بشكل جماعي بتعزيز نوعية وكفاءة الدعم المدني بعد انتهاء النزاع.
    La célula aporta apoyo financiero a las asociaciones que desarrollan proyectos en la materia. UN وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال.
    En este marco se ha creado un registro de las asociaciones que luchan contra la discriminación. UN وذكرت أنه ضمن إطار عمله تم وضع سجل بالرابطات التي تعمل لمكافحة التمييز.
    51. Las personas pertenecientes a minorías tienen derecho, al igual que los demás miembros de la sociedad, a crear las asociaciones que deseen, incluidas instituciones educativas o religiosas, pero su derecho a la asociación no se limita a las cuestiones relacionadas con su identidad cultural, lingüística o religiosa. El derecho de asociación de las personas pertenecientes a minorías se extiende a las asociaciones nacionales e internacionales. UN 51- يحق للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، مثلهم مثل باقي أفراد المجتمع، تأسيس أي رابطة قد يرغبون فيها، بما فيها ا لمؤسسات التعليمية أو الدينية، لكن الحق في إنشاء رابطات لا يقتصر على الاهتمامات المتعلقة بهويتهم الثقافية أو اللغوية أو الدينية، بل يتعداه ليشمل الرابطات الوطنية والدولية.
    El Pacto Mundial, con sus diez principios, podía servir de modelo para las asociaciones que se crearan a los efectos de la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ويمكن الاستعانة بالاتفاق العالمي ومبادئه العشرة كنموذج للشراكات التي يمكن إبرامها لأغراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Por otra parte, las asociaciones que se consideraban como entidades de suministro de servicios sociales o públicos recibían subvenciones del Estado. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.
    Desde hace algunos años, el Servicio de Educación de Adultos brinda su respaldo a las comunas y las asociaciones que ofrecen cursos de iniciación en informática y en Internet a las mujeres. UN ومنذ بضع سنوات، تقوم دائرة تعليم الكبار بمساندة الكوميونات والرابطات التي تعرض دروسا في المعلومات والإنترنت للنساء.
    las asociaciones que se ocupan de la promoción de los derechos de la mujer, de la educación o de la lucha contra el analfabetismo son especialmente activas. UN والجمعيات التي تعنى بالنهوض بحقوق المرأة أو التعليم أو النضال من أجل محو اﻷمية نشطة بشكل خاص.
    Tres de los debates interactivos se centraron en las asociaciones que trabajan en ámbitos relacionados con el grupo temático del 14º período de sesiones de la Comisión. UN وركزت ثلاث من المناقشات التحاورية على الشراكات العاملة في مجالات تتصل بمجموعة مواضيع الدورة الرابعة عشرة للجنة.
    las asociaciones que la integran trabajan en 124 países en la defensa y promoción de los derechos de las niñas. UN وتعمل جمعيات الشبان المسيحية في 124 بلدا وهي تدعو إلى نصرة وتعزيز حقوق الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more