"las aspiraciones de la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطلعات المجتمع الدولي
        
    • بتطلعات المجتمع الدولي
        
    • طموحات المجتمع الدولي
        
    • لتطلعات المجتمع الدولي
        
    • آمال المجتمع الدولي
        
    No debemos escatimar esfuerzos para hacer realidad las aspiraciones de la comunidad internacional, que tan claramente se manifiestan en esta resolución. UN ينبغي لنا ألا ندخر جهداً في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي هذه التي تتجلى تماماً في هذا القرار.
    En el proyecto de declaración se deberían reflejar las aspiraciones de la comunidad internacional en la esfera del desarme. UN ينبغي أن يجسد مشروع الإعلان تطلعات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح.
    Apoyamos la intensificación de las consultas para lograr acuerdos sobre un mecanismo que cuente con un mandato apropiado y que esté a la altura de las aspiraciones de la comunidad internacional en el sentido de que se emprendan negociaciones urgentes para garantizar que no haya armas en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نؤيد تكثيف المشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن آلية، تمنح ولاية مناسبة، تكون على مستوى تطلعات المجتمع الدولي إلى إجراء مفاوضات عاجلة من أجل ضمان عدم تسليح الفضاء الخارجي.
    Estamos convencidos de que el Consejo no será simplemente un nuevo edificio construido sobre los cimientos del anterior, sino que estará a la altura de las aspiraciones de la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بان المجلس لن يكون بمثابة نبيذ قديم في قارورة جديدة، ولكنه سيفي بتطلعات المجتمع الدولي.
    El Tribunal representa las aspiraciones de la comunidad internacional de garantizar que la justicia prevalezca sobre la impunidad, y todos tenemos un interés en que así sea. UN وتجسد المحكمة طموحات المجتمع الدولي في أن تسود العدالة على الإفلات من العقاب فذلك أمر لنا جميعا مصلحة فيه.
    El punto muerto en que se encuentra la Conferencia contradice las aspiraciones de la comunidad internacional, la tendencia democratizadora del mundo y el imperativo absoluto del desarrollo en una era de globalización. UN إن حالة الجمود المتواصلة في المؤتمر مناقِضة لتطلعات المجتمع الدولي وللمزاج الديمقراطي الآخذ في التنامي في العالم ولواجب التنمية الذي يفرض نفسه بشكل مطلق في عصر العولمة.
    Ahora es el momento propicio para realizar las aspiraciones de la comunidad internacional y aprovechar el impulso positivo que ha generado el establecimiento por el Consejo de Seguridad de dos tribunales especiales y las experiencias adquiridas por éstos. UN والوقت ملائم لتحقيق آمال المجتمع الدولي واﻹفادة من قوة الدفع التي أوجدها إنشاء مجلس اﻷمن للمحكمتين المخصصتين والخبرة العملية المكتسبة.
    Se señaló además que la conferencia no sólo despertaría el interés de los medios de difusión en la cuestión del terrorismo, sino que también tendría efectos prácticos para las aspiraciones de la comunidad internacional de eliminar el terrorismo. UN وأشير كذلك إلى أن مؤتمرا كهذا لن يجتذب اهتمام وسائط الإعلام إلى مسألة الإرهاب فحسب، وإنما سيؤثر أيضا بصورة عملية في تطلعات المجتمع الدولي إلى القضاء على الإرهاب.
    Creemos que pregonar la guerra y proferir amenazas no son actos acordes con la Carta de las Naciones Unidas. Tampoco responden a las aspiraciones de la comunidad internacional, que desea justicia y paz. UN ونعتقد أن قرع طبول الحرب ومنطق الوعيد والتهديد لا ينسجم على الإطلاق مع ميثاق الأمم المتحدة، ولا يخدم التوصل إلى حل يلبي تطلعات المجتمع الدولي الذي ينشد العدل والسلام.
    La delegación de Túnez hace un llamamiento imperioso a todas las partes interesadas en la Cumbre para que velen por que de esa reunión surjan resultados e instrumentos que reflejen las aspiraciones de la comunidad internacional. UN والوفد التونسي يوجه نداء عاجلا إلى كافة الأطراف المشتركة في مؤتمر القمة حتى تتمكن من الخروج من هذا المؤتمر بنتائج وصكوك تعكس تطلعات المجتمع الدولي.
    Este estancamiento no es bueno para los intereses de ninguno de los Estados Miembros, y frustra las aspiraciones de la comunidad internacional y de la opinión pública internacional. UN وإن مؤتمرنا في حاجة إلى مثل هذه المبادرات للتخلص من حالة الجمود التي يعرفها منذ قرابة 9 سنوات والتي لا تخدم مصالح أي من الدول الأعضاء فيه وتخيب تطلعات المجتمع الدولي والرأي العام الدولي.
    En último término, el incumplimiento, con su riesgo de carreras de armamentos nucleares regionales, también reduce las aspiraciones de la comunidad internacional en relación con el desarme nuclear y el general. UN وأخيراً فإن عدم الالتزام، بما يتضمنه من خطر على نواحي السباق الإقليمي في مجال الأسلحة النووية، يقوض أيضاً تطلعات المجتمع الدولي لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام.
    Partiendo de esta perspectiva, el Iraq había confiado en que el arduo proceso de negociación del proyecto de TPCE, que ha ocupado a la Conferencia durante más de tres años, culminaría en un texto que sería aceptado por consenso de manera que la Conferencia pudiese satisfacer las aspiraciones de la comunidad internacional y sus expectativas respecto de esta distinguida Conferencia. UN من هذا المنطلق كان العراق يأمل أن تتوج عملية التفاوض المضنية بشأن المعاهدة الشاملة لحظر التجارب النووية التي شغلت المؤتمر منذ ما يقرب الثلاث سنوات بالتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء ليرتقي المؤتمر إلى مستوى تطلعات المجتمع الدولي وما ينتظره من هذا المؤتمر الموقر.
    Mi delegación, al igual que otras, expuso su opinión y confiaba sinceramente en que, tras estos largos y arduos esfuerzos, conseguiríamos un texto que satisficiera las aspiraciones de la comunidad internacional, asegurara a los Estados y constituyera un documento que prohibiera todos los ensayos y otras explosiones nucleares. Eso hubiera constituido un paso serio y tangible hacia el desarme nuclear completo. UN لقد كان وفد بلادي، شأنه شأن بقية الوفود التي عبرت عن رأيها، يأمل بكل اخلاص أن نحصل، بعد هذا الجهد الكبير والمضني، على نص يلبي تطلعات المجتمع الدولي ويطمئن قلق الدول ويكون وثيقة تحظر كافة التجارب النووية اﻷخرى، وأن يكون خطوة جدية وملموسة للنزع الشامل للسلاح النووي، إلا أن واقع
    La delegación de China ha estudiado detenidamente el proyecto de programa para la última parte del Decenio y considera que recoge las aspiraciones de la comunidad internacional al respecto y, por consiguiente, puede servir de base para el debate. UN ٢٠ - وقال إن وفده درس بعناية مشروع برنامج الفترة اﻷخيرة ويرى أنه يعكس تطلعات المجتمع الدولي بالنسبة للعقد ويمكن بالتالي أن يكون أساسا للمناقشة.
    No puede esperarse el liderazgo real de un órgano en el que algunos de sus miembros permanentes, amparados en el privilegio de veto, practican cotidianamente el doble rasero y las políticas selectivas, priorizando estrechos intereses nacionales en lugar de las aspiraciones de la comunidad internacional. UN ونحن لا نستطيع أن نتوقع قيادة حقيقية من هيئة بعض أعضائها الدائمين، الذين يتسترون وراء امتياز حق النقض، يمارسون يوميا المعايير المزدوجة والسياسات الانتقائية التي تعطي أسبقية للمصالح الوطنية الضيقة بدلا عن تطلعات المجتمع الدولي.
    Estas propuestas reflejan la importancia que todas las delegaciones atribuyen a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato y su atención a las aspiraciones de la comunidad internacional. UN وتتجلى في هذه المقترحات الأهمية التي توليها جميع الوفود للمؤتمر في نهوضه بالولاية المسندة إليه وفي الاهتمام بتطلعات المجتمع الدولي.
    Estas propuestas reflejan la importancia que todas las delegaciones atribuyen a la Conferencia en el cumplimiento de su mandato y su atención a las aspiraciones de la comunidad internacional. UN وتتجلى في هذه المقترحات الأهمية التي توليها الوفود جميعاً للمؤتمر في نهوضه بالولاية المسندة إليه وفي الاهتمام بتطلعات المجتمع الدولي.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad en 1989, es el instrumento en el que mejor se plasman las aspiraciones de la comunidad internacional con respecto al bienestar de los niños. UN ٤٦ - وتمثل اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة باﻹجماع من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٩، الوثيقة التي تعبر أفضل ما يكون التعبير عن طموحات المجتمع الدولي فيما يخص رفاه اﻷطفال.
    las aspiraciones de la comunidad internacional recogidas en la Declaración del Milenio y en las cumbres celebradas en los últimos años, y respaldadas por jefes de Estado y de gobierno, solamente pueden satisfacerse mediante un aumento considerable de los esfuerzos. UN 6 - لن يمكن أن تتحقق طموحات المجتمع الدولي المتمثلة في إعلان الألفية وغير ذلك من اجتماعات القمة التي جرت في السنوات الأخيرة وصادق عليها رؤساء الدول والحكومات، إلاّ من خلال زيادة الجهود بدرجة كبيرة.
    Confiamos en que las ulteriores consultas permitan llegar a un acuerdo sobre un mandato que, cuando menos, nos permita emprender la labor sobre los aspectos sustantivos de ese tema de la agenda, respondiendo así a las aspiraciones de la comunidad internacional de garantizar la no militarización del espacio ultraterrestre. UN ونأمل في أن تؤدي مشاورات لاحقة إلى الاتفاق على ولاية تمكننا على الأقل من أن نبدأ بتناول الجوانب الجوهرية لهذا البند من جدول الأعمال، استجابة لتطلعات المجتمع الدولي بعدم تسليح الفضاء الخارجي.
    La negativa sin sentido por parte del más importante Estado poseedor de armas nucleares a eliminar su arsenal nuclear y relegarlo a un segundo plano, plantea un desafío para las aspiraciones de la comunidad internacional. UN الرفض الطائش لأكبر دولة حائزة للأسلحة النووية أن تفكك ترسانتها النووية وتحويل ذلك إلى مسألة ثانوية يعتبر تحديا لتطلعات المجتمع الدولي.
    Por nuestra parte, estamos preparando un paquete de propuestas que, en nuestra opinión, se hacen eco de las aspiraciones de la comunidad internacional, así como de las propuestas que ya se han formulado desde las más altas tribunas. UN ونحن من جهتنا، نعد مجموعة من الاقتراحات التي يُتوقع أن تلبي آمال المجتمع الدولي وتستجيب للاقتراحات التي قدمت في منابر موقرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more