"las autoridades albanesas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات اﻷلبانية
        
    • قامت السلطات الألبانية
        
    Permítaseme añadir que la actitud y el comportamiento de las autoridades albanesas con la minoría griega serán un factor determinante en nuestras relaciones. UN هل لي أن أضيف أن موقف السلطات اﻷلبانية وسلوكها تجاه اﻷقلية اليونانية سيمثلان العنصر الحاسم في علاقاتنا.
    Se acordó que se entregarían el cuerpo del fallecido y la persona que había sido detenida a las autoridades albanesas, en el puesto fronterizo de Cafa Prusit. UN واتفق على تسليم جثة المتوفي والمحتجز إلى السلطات اﻷلبانية عند معبر كافا بروسيت للحدود.
    Dicha carta constituye un ejemplo evidente de la insistencia de las autoridades albanesas en presentar falsedades y hechos deliberadamente distorsionados contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إن الرسالة المشار اليها أعلاه لهي مثال فاضح على استمرار السلطات اﻷلبانية في العرض المقصود للوقائع المشوهة واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    5. Insta a las autoridades albanesas a cooperar estrechamente con las instituciones financieras internacionales a fin de realizar la reforma financiera; UN ٥ - يحث السلطات اﻷلبانية على العمل بصورة وثيقة مع المؤسسات المالية الدولية من أجل متابعة اﻹصلاح المالي؛
    Yugoslavia ha destacado frecuentemente la necesidad de que las autoridades albanesas adopten las medidas pertinentes para evitar graves incidentes de esa índole. UN وما برحت يوغوسلافيا تشير، تكرارا، إلى ضرورة اتخاذ السلطات اﻷلبانية للخطوات المناسبة للحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث الخطيرة.
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de seguridad en el distrito por las autoridades albanesas competentes se consideran sumamente insuficientes. UN وتعتبر اﻹجراءات التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية المعنية لتحسين الحالة اﻷمنية في المقاطعة غير كافية بالمرة.
    En realidad, se hizo un esfuerzo inapropiado para presentar las opiniones de las autoridades albanesas en relación con el trato que recibe la minoría griega como si fueran conclusiones y recomendaciones del propio Alto Comisionado. UN والواقع أنه بذلت جهود غير سليمة لعرض وجهات نظر السلطات اﻷلبانية فيما يتعلق بمعاملة اﻷقلية اليونانية باعتبارها استنتاجات وتوصيات المفوض السامي نفسه.
    Se acordó entregar los cuerpos de los fallecidos a las autoridades albanesas el 27 de abril de 1993 en el puesto fronterizo de Vrbnica. UN وقد اتفق على تسليم جثثت المتوفين إلى السلطات اﻷلبانية في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عند معبر فربنيتسا للحدود.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia sobre las actividades antiyugoslavas que realizan las autoridades albanesas. UN أتشرف بأن أنقل طيه بيان وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن ما تقوم به السلطات اﻷلبانية من أنشطة معادية ليوغوسلافيا.
    Según los datos de que se dispone, las autoridades albanesas trataron de apoderarse por la fuerza de sus casas y tierras y de reasentarlos en otras localidades. UN والمعلومات الواردة تفيد أن السلطات اﻷلبانية قد حاولت الاستيلاء على مساكنهم وأراضيهم بالقوة وأن تعيد توطينهم في أماكن أخرى.
    Posteriormente, el Comité se sintió alentado por el éxito de las iniciativas de las autoridades albanesas, en cooperación con la misión de asistencia para la aplicación de las sanciones en Albania y el SAMCOMM, para reprimir el contrabando. UN وشعرت اللجنة بعد ذلك بالتشجيع من نجاح التدابير التي اتخذتها السلطات اﻷلبانية ضد المهربين، بالتعاون مع بعثة تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات ومركز الاتصالات لبعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    6. Pide a las autoridades albanesas que adopten las leyes y disposiciones necesarias para regular mejor el sector bancario y las sociedades financieras; UN ٦ - يدعو السلطات اﻷلبانية إلى اعتماد القوانين واﻷنظمة اللازمة لحسن إدارة القطاع المصرفي والمؤسسات المالية؛
    El Dr. Vranitzky tomó contacto oficial en dos ocasiones con las autoridades albanesas inmediatamente después de su nombramiento como representante personal, como resultado de lo cual formuló varias recomendaciones, la principal de las cuales fue la formación de una fuerza multinacional mediante una coalición de quienes estuvieran dispuestos. UN وأسفر الاتصالان الرسميان اللذان قام بهما الدكتور فرانتيزكي مع السلطات اﻷلبانية فور تعيينه ممثلا خاصا عن تقديمه عددا من التوصيات على رأسها إنشاء قوة متعددة الجنسيات تكون تعبيرا عن وحدة اﻹرادة.
    las autoridades albanesas han reconocido que tienen problemas para controlar la frontera con Kosovo y que los puestos de control podrían servir para evitar que las armas lleguen a la zona del conflicto. UN وأقرت السلطات اﻷلبانية بصعوبة السيطرة على الحدود مع كوسوفو وبأن وجود نقاط التفتيش يمكن أن يسهم في منع وصول اﻷسلحة إلى منطقة النزاع.
    Por el momento, como usted sabe, la única misión desempeñada por la Unión Europea Occidental en la región es el elemento multinacional de asesoramiento de policía establecido en Albania a solicitud de las autoridades albanesas y con la cooperación de éstas. UN وكما تعلمون، فإن المهمة الوحيدة التي يضطلع بها اتحاد غرب أوروبا حاليا في المنطقة المعنية هي عنصر الشرطة الاستشاري المتعدد الجنسيات المنشأ في ألبانيا بناء على طلب السلطات اﻷلبانية وبالتعاون معها.
    Las amenazas de las autoridades albanesas de que " no permanecerán indiferentes " , sólo pueden interpretarse como un llamamiento desembozado a tomar las armas y a injerirse en los asuntos de un Estado soberano. UN وإن تهديدات السلطات اﻷلبانية بأنها " لن تقف مكتوفة اﻷيدي " ، لا يمكن أن يفهم إلا على أنه دعوة مفتوحة لحمل السلاح والتدخل في شؤون دولة ذات سيادة.
    " Las obligaciones que recaían sobre las autoridades albanesas consistían en notificar, en interés de la navegación en general, la existencia de un campo minado en aguas territoriales albanesas y en advertir a los buques de guerra británicos que se acercaban del peligro inminente al que las minas les exponían. UN " كانت الالتزامات الواقعة على السلطات اﻷلبانية تتمثل في الابلاغ، من أجل مصلحة النقل البحري بصفة عامة، عن وجود حقل ألغام في المياه اﻹقليمية اﻷلبانية، وفي تحذير السفن الحربية البريطانية التي كانت تقترب من حقل اﻷلغام من الخطر الوشيك الذي يمثله هذا الحقل.
    En cuanto a la alegación de que los acusados fueron torturados durante el proceso de investigación, deseo llamar la atención sobre el hecho de que el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales, de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Sr. Van Der Stoel, se reunió con los acusados uno por uno sin la presencia de las autoridades albanesas. UN وفيما يتعلق بالادعاء بأن المتهمين عذبوا خلال عملية التحقيق، أود أن استرعي الانتباه الى أن المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد فان دير ستويل، التقى بالمتهمين الواحد تلو اﻵخر دون وجود السلطات اﻷلبانية.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores insta a las autoridades albanesas a que garanticen condiciones de vida normales a los miembros de las minorías serbia y montenegrina y otras minorías eslavas y a que revoquen su decisión sobre la confiscación forzosa de tierras y el reasentamiento de los Vracani y Podgoricani. UN وتدعو وزارة الخارجية الاتحادية السلطات اﻷلبانية إلى ضمان اﻷوضاع المعيشية العادية ﻷفراد اﻷقلية الصربية وأقلية الجبل اﻷسود واﻷقليات السلافية اﻷخرى وإلغاء قرارها للاستيلاء على اﻷراضي بالقوة وإعادة توطين الفراشاني والبوغوريشاني.
    Esta petición se justificaba también por el hecho de que la población serbia en el territorio de Albania había tenido una de las escuelas más antiguas de los Balcanes fundada en Shkoder en 1828, mucho antes de que se creara el propio Estado albanés en 1912, que fue clausurada por las autoridades albanesas en 1933. UN ومما يبرر أيضا وجاهة هذا الطلب أن للسكان الصرب في اﻷراضي اﻷلبانية إحدى أقدم المدارس في البلقان وقد أنشئت في شكودير في عام ٨٢٨١ قبل قيام الدولة اﻷلبانية ذاتها في ٢١٩١ بوقت طويل، وقد أغلقت السلطات اﻷلبانية تلك المدرسة في عام ٣٣٩١.
    El 9 de diciembre, a solicitud de la Fiscalía Especial de Kosovo de la EULEX, las autoridades albanesas extraditaron a un quinto sospechoso a Kosovo, que fue puesto en prisión preventiva el 11 de diciembre. UN وفي 9 كانون الأول/ديسمبر، وبناء على طلب من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي، قامت السلطات الألبانية بتسليم شخص خامس مشتبه فيه إلى كوسوفو، وتقرر احتجازه على ذمة التحقيقات في 11 كانون الأول/ديسمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more