"las autoridades austríacas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات النمساوية
        
    • سلطات نمساوية
        
    las autoridades austríacas en gran medida han podido enfrentar las situaciones peligrosas en una etapa temprana. UN ونجحت السلطات النمساوية إلى حد كبير في مواجهة التطورات الخطيرة في مرحلة مبكرة.
    las autoridades austríacas consideraron que la condena revocaba su estatuto de refugiado, de acuerdo con la legislación austríaca. UN ورأت السلطات النمساوية أن هذه الإدانة تبطل مركز اللاجئ وفقاً للقانون النمساوي.
    las autoridades austríacas no tienen conocimiento de casos recientes de solicitantes de asilo que puedan calificarse de terroristas y no se ha producido ningún caso al que pueda aplicarse el artículo 13 de la Ley de asilo. UN ولا تعرف السلطات النمساوية أية حالة حديثة من حالات التماس اللجوء يمكن فيها وصف أحد ملتمسي اللجوء بأنه إرهابي، كما لا توجد أية حالة طُبقت عليها الفقرة 13 من قانون اللجوء.
    El abogado recuerda que, a tenor del dictamen del Comité, las autoridades austríacas están obligadas a ponerse en contacto con las autoridades competentes de los Estados Unidos. UN وأشار المحامي إلى أن السلطات النمساوية مطالبة بموجب آراء اللجنة بأن تخاطب السلطات المختصة بالولايات المتحدة.
    Proyectos sujetos a acuerdos concertados con las autoridades austríacas o de medidas que éstas adopten UN المشاريع المتوقفة على اتفاقات مع السلطات النمساوية أو على إجراءات من جانبها
    Proyectos sujetos a su aprobación por las autoridades austríacas UN المشاريع التي تنتظر موافقة السلطات النمساوية
    Sin embargo, las explicaciones proporcionadas por las autoridades austríacas fueron insuficientes e inaceptables. UN ومع ذلك، فإن التفسير الذي أعطته السلطات النمساوية لم يكن كافيا ولا مقبولا.
    Por ello el Tribunal consideró que las autoridades austríacas habían cumplido su obligación de adoptar medidas razonables y apropiadas. UN ولهذا فقد أُعتبر أن السلطات النمساوية لم تخفق في اتخاذ التدابير المعقولة والملائمة.
    Şahide Goekce no autorizó a las autoridades austríacas a que emprendieran acciones contra Mustafa Goekce por amenazarla de muerte. UN ولم تمنـح شهيدة غويكشـه السلطات النمساوية الإذن بملاحقة مصطفى غويكشـه قضائياً لتهديده حياتها.
    Şahide Goekce no autorizó a las autoridades austríacas a que emprendieran acciones contra Mustafa Goekce por amenazarla de muerte. UN ولم تمنـح شهيدة غويكشـه السلطات النمساوية الإذن بملاحقة مصطفى غويكشـه قضائيا لتهديده حياتها.
    Posteriormente, las autoridades austríacas habían confirmado la sospecha y valorado la transacción en 13 millones de euros. UN وأكدت السلطات النمساوية في وقت لاحق تلك الشكوك وحددت قيمة الصفقة بمبلغ 13 مليون يورو.
    2. las autoridades austríacas han sometido a la investigación judicial todos los presuntos casos de maltrato de detenidos. UN ٢- لقد اخضعت السلطات النمساوية جميع حالات سوء معاملة المحتجزين المزعومة إلى التحقيقات القضائية.
    las autoridades austríacas fomentaban las medidas y los proyectos de apoyo destinados a preservar y salvaguardar la existencia de los grupos étnicos, sus características, atributos y derechos. UN وقال إن السلطات النمساوية تشجع التدابير وتدعم المشاريع التي تستهدف صون وحماية وجود المجموعات اﻹثنية وسماتها ومميزاتها وحقوقها.
    Esas instalaciones estarán sometidas a medidas de salvaguardia apropiadas, que, en el caso de las instalaciones que pudieran originar peligros para la salud o la seguridad o tener efectos perjudiciales sobre los bienes, se establecerán de acuerdo con las autoridades austríacas competentes. UN وتكون هذه المرافق خاضعة لضمانات مناسبة ويتم الاتفاق على هذه الضمانات مع السلطات النمساوية المختصة في حالة المرافق التي قد تكون مثاراً لخطر على الصحة أو السلامة أو لمساس بحقوق الملكية.
    La responsabilidad de hacer cumplir las obligaciones que el presente Acuerdo imponga a las autoridades austríacas incumbirá en definitiva al Gobierno. UN حيثما يُلقي هذا الاتفاق التزامات على السلطات النمساوية المختصة، تظل المسؤولية اﻷخيرة عن الوفاء بتلك الالتزامات واقعة على الحكومة.
    Le complacía anunciar que se había llegado a un acuerdo con las autoridades austríacas sobre las medidas que se habían de adoptar en relación con la evolución futura del proyecto. UN وأبدى غبطته وهو يبلغهم بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق مع السلطات النمساوية بشأن إجراءات المتابعة الخاصة بمستقبل هذا المشروع.
    3. Evaluación efectuada por las autoridades austríacas de los atentados con bomba UN ٣- تقييم السلطات النمساوية لحوادث التفجير بالقنبلة
    Le complacía anunciar que se había llegado a un acuerdo con las autoridades austríacas sobre las medidas que se habían de adoptar en relación con la evolución futura del proyecto. UN وأبدى غبطته وهو يبلغهم بأنه قد تم التوصل إلى اتفاق مع السلطات النمساوية بشأن إجراءات المتابعة الخاصة بمستقبل هذا المشروع.
    Durante el mismo período, 13 acusados fueron trasladados a la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas en La Haya; de ellos, 10 habían sido aprehendidos por la Fuerza de Estabilización (SFOR), dos habían sido trasladados desde Croacia y uno había sido detenido por las autoridades austríacas en Viena. UN وفي الفترة ذاتها نُقل إلى وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في لاهاي 13 متهما، منهم 10 قبضت عليهم قوات تحقيق الاستقرار ومتهمان نقلا من كرواتيا ومتهم واحد قبضت عليه السلطات النمساوية في فيينا.
    Además, las autoridades austríacas detuvieron a Momir Talić en Viena, en tanto que Vinko Martinović y Mladen Naletilić fueron trasladados a La Haya desde Croacia a instancia de la Fiscal. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتقلت السلطات النمساوية مومير تاليتش في فيينا، في حين تم نقل فينكو مارتينوفيتش وملادين ناليتيليتش كليهما من كرواتيا إلى لاهاي بناء على طلب النائبة العامة.
    2) las leyes, los reglamentos y las ordenanzas promulgados por el Gobierno o por las autoridades austríacas competentes, o con su sanción; UN )٢( القوانين التشريعية واللوائح التنظيمية واﻷوامر التي تصدرها الحكومة أو تصدر بموجب إذن منها أو من سلطات نمساوية مختصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more