"las autoridades búlgaras" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات البلغارية
        
    Se preveía que las autoridades búlgaras establecieran esos mecanismos en un período razonable de tiempo. UN ومن المتوقع أن تضع السلطات البلغارية تلك الآليات في غضون فترة زمنية معقولة.
    las autoridades búlgaras declararon que la transacción había sido legal y que estaba en perfecta consonancia con las obligaciones internacionales del país. UN وزعمت السلطات البلغارية أن الصفقة قانونية تحقق مقتضيات الامتثال التام للالتزامات الدولية الملقاة على عاتق بلغاريا.
    las autoridades búlgaras y Metalika AB Ltd., el intermediario, expresaron sorpresa ante el traslado. UN فأعربت السلطات البلغارية وشركة ميتاليكا ألف ياء المحدودة، وهي الشركة الوسيطة، عن دهشتهما لعملية النقل.
    Las disposiciones de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad se han puesto en conocimiento de todas las autoridades búlgaras pertinentes. UN واطلعت جميع السلطات البلغارية المعنية على أحكام قرار مجلس الأمن 1718.
    Grecia también indicó que, en estrecha colaboración con las autoridades búlgaras competentes, había tomado las medidas necesarias para garantizar la destrucción de las minas. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Grecia también indicó que, en estrecha colaboración con las autoridades búlgaras competentes, había tomado las medidas necesarias para garantizar la destrucción de las minas. UN وأفادت اليونان أيضاً أنها اتخذت، بالتعاون الوثيق مع السلطات البلغارية المختصة، الخطوات اللازمة بما يكفل تدمير الألغام.
    Los evaluadores formularon las siguientes observaciones para su consideración por las autoridades búlgaras: UN واسترعى المستعرضون انتباه السلطات البلغارية إلى الأمور التالية:
    las autoridades búlgaras han creado una comisión encargada de la protección contra la discriminación y convendría saber si esa comisión tiene poder para hacer cumplir sus decisiones. UN كما أنشأت السلطات البلغارية لجنة للحماية من التمييز ولا بد من معرفة ما إذا كانت لدى اللجنة صلاحية لتنفيذ قراراتها.
    Pregunta si las autoridades búlgaras tienen previsto indemnizar a las personas desalojadas o proporcionarles un alojamiento alternativo. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    Algunos detalles específicos fueron añadidos posteriormente al borrador inicial por las autoridades búlgaras competentes. UN وقد أضيفت فيما بعد للصيغة الأوّلية بعض التفاصيل المحدَّدة وذلك من جانب السلطات البلغارية المختصة.
    En el informe se hace también una extraña afirmación en el párrafo 38, en que el Grupo de Expertos pone en duda que la respuesta de las autoridades búlgaras sea correcta, si bien concede que " no ha podido confirmar independientemente " esas dudas. UN ويتضمن التقرير أيضا ادعاء لا يخلو من غرابة في الفقرة 38 حيث شكك الفريق في صحة الإجابة الخطية من السلطات البلغارية رغم أن الفريق يسلم بأنه " لم يتمكن من التحقق بصفة رسمية " من تلك الشكوك.
    Según las autoridades búlgaras, el Sr. Sinapov controla el 100% de Jeff Corporation, empresa constituida en las Islas Vírgenes Británicas y una filial del mismo nombre constituida en Chipre. UN وتفيد السلطات البلغارية بأن السيد سينابوف يسيطر بنسبة 100 في المائة على شركة جيف المسجلة في جزر فرجن البريطانية وشركة تابعة بالاسم نفسه مسجلة في قبرص.
    514. No obstante, la delegación confirmó que las autoridades búlgaras estarán atentas ante toda presunta manifestación de racismo e intolerancia contra toda persona que se encuentre dentro de su territorio y, si es necesario, adoptarán medidas enérgicas para castigar esos actos. UN 514- إلاّ أن الوفد أكد أن السلطات البلغارية سترصد عن كثب أي مظهر مزعوم من مظاهر العنصرية والتعصب يتعرض له أي شخص داخل ولايتها القانونية وستتخذ بحزم، عند الاقتضاء، تدابير للمعاقبة على مثل تلك الأفعال.
    El Comité recomienda a las autoridades búlgaras que vuelvan a dar instrucciones a todos los agentes de policía acerca de la obligación legal de permitir a todos los detenidos el acceso a un abogado desde el momento mismo de su detención. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    El Comité recomienda a las autoridades búlgaras que vuelvan a dar instrucciones a todos los agentes de policía acerca de la obligación legal de permitir a todos los detenidos el acceso a un abogado desde el momento mismo de su detención. UN توصي اللجنة السلطات البلغارية بإعادة تدريب جميع ضباط الشرطة على الالتزام القانوني بتوفير إمكانية الحصول على خدمات محام لجميع المحتجزين منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم.
    Se insta a las autoridades búlgaras a que aprovechen esa respuesta y sigan consolidando el deber de rendir cuentas por el estamento judicial aplicando de manera coherente y rigurosa todos los medios legales y disciplinarios para sancionar los actos de corrupción. UN وتُشجَّع السلطات البلغارية على تعزيز هذا الرد ومواصلة تعزيز مساءلة السلطة القضائية من خلال تطبيق جميع السبل القانونية والتأديبية للمعاقبة على الفساد على نحو متَّسق وصارم.
    las autoridades búlgaras consideran una buena práctica que su legislación nacional prevea mecanismos que permitan a las personas que sufren daños como consecuencia de la comisión de un delito entablar actuaciones judiciales contra el autor de dicho delito. UN وأشارت السلطات البلغارية إلى ممارسة جيدة تتمثَّل في الطريقة التي توفّر بها التشريعات الوطنية آليات تمكّن الأشخاص المتضرِّرين من الجريمة من استهلال إجراءات قانونية ضد الجناة.
    En el contexto de la estructuración de un marco europeo de los planes de acción nacionales destinados a mejorar la situación de los romaníes, las autoridades búlgaras han procedido a una nueva remodelación de su política en pro de la integración de los romaníes en la sociedad, en condiciones de igualdad. UN ففي سياق إعداد إطار أوروبي لخطط العمل الوطنية الرامية إلى تحسين حالة الروما، أجرت السلطات البلغارية مراجعة جديدة لسياستها من أجل إدماج الروما في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين.
    las autoridades búlgaras y rumanas competentes continuarán coordinando su accionar con respecto a la aplicación de las sanciones y adoptarán medidas prácticas para aumentar la eficacia de dicha coordinación. UN وستواصل السلطات البلغارية والرومانية المختصة تنسيق أعمالهما فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات ، وستتخذان تدابير عملية لزيادة فعالية هذا التنسيق .
    El Estado parte explica, además, que no solicitó a las autoridades búlgaras la extradición de D. T. puesto que con arreglo al tratado de extradición entre Hungría y Bulgaria la extradición no es posible cuando la persona en cuestión es ciudadana del otro Estado firmante. UN وتوضح الدولة الطرف أيضا أنها لم تطلب من السلطات البلغارية تسليم د. ت.، إذ أن التسليم، بموجب معاهدة تسليم المجرمين الهنغارية البلغارية، غير ممكن حين يكون الشخص المطلوب تسليمه من رعايا الطرف اﻵخر الموقﱢع على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more