Durante su misión a Camboya, el Alto Comisionado también expresó su reconocimiento a las autoridades camboyanas por la franqueza y el espíritu de cooperación de que habían dado pruebas. | UN | كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية. |
Los otros tres fueron entregados a las autoridades camboyanas para que fueran juzgados por los tribunales nacionales. | UN | وأحيل الثلاثة اﻵخرون الى السلطات الكمبودية لمحاكمتهم في المحاكم الكمبودية. |
las autoridades camboyanas han recurrido cada vez más a la privatización de los costos y los servicios y a la ayuda exterior. | UN | وتعتمد السلطات الكمبودية بصورة متزايدة على خصخصة التكاليف والخدمات والمعونة اﻷجنبية. |
El liderazgo de las autoridades camboyanas del Centro Camboyano de Remoción de Minas es un modelo en este sentido. | UN | وتمثل قيادة السلطات الكمبودية للمركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام نموذجا في هذا الصدد. |
Esta reforma constituiría una reafirmación clara por parte de las autoridades camboyanas de que la discriminación racial es inadmisible. | UN | وسيشكل هذا اﻹصلاح تأكيداً جديداً وواضحاً من جانب السلطات الكمبودية للطابع غير المقبول للتمييز العنصري. |
También se pidió asistencia a las autoridades camboyanas para que confiscaran y recuperaran dichos bienes. | UN | وطُلبت مساعدة السلطات الكمبودية أيضا لضبطها واستردادها. |
Sin embargo, la principal responsabilidad seguirá recayendo, por supuesto, en las autoridades camboyanas. | UN | بيد أن المسؤولية الرئيسية في هذا الشأن تظل، بطبيعة الحال، ملقاة على عاتق السلطات الكمبودية. |
Según las informaciones, las autoridades camboyanas han negado que entre de los muertos hubiera manifestantes pacíficos. | UN | وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية. |
El Representante Especial exhorta a las autoridades camboyanas a que establezcan un sistema de registro de tierras eficaz, eficiente y transparente. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
Con la ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos, algunos aspectos jurídicos de la cuestión se han remitido, para su aclaración, a las autoridades camboyanas interesadas. | UN | وبمساعدة مكتب الشؤون القانونية، تم حتى اﻵن إحالة بعض الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة إلى السلطات الكمبودية المختصة لتوضيحها. |
Siempre que fue posible trató de persuadir a las autoridades camboyanas competentes para que asumieran las responsabilidades que les incumbían de mantener el orden público en sus respectivos territorios, de investigar las denuncias de abusos de los derechos humanos y de detener y procesar a las personas responsables de tales abusos. | UN | وسعى القطاع، حيثما أمكن، إلى إقناع السلطات الكمبودية المختصة بالوفاء بمسؤولياتها في الحفاظ على القانون والنظام في أراضيها، والتحقيق في ادعاءات إساءة حقوق اﻹنسان، واعتقال المسؤولين ومحاكمتهم. |
Las causas principales de esa medida fueron la renuencia de las autoridades camboyanas a investigar denuncias y enjuiciar a los delincuentes, y la no adopción por la APRONUC de medidas correctivas contra cualquier funcionario por violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد اتخذ ذلك الاجراء بسبب عزوف السلطات الكمبودية عن التحقيق في الادعاءات ومحاكمة المسيئين، وقصور سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن اتخاذ اجراءات تصحيحية ضد أي مسؤول عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Fueron, sin embargo, vanos casi todos los intentos que hizo la APRONUC para conseguir la cooperación de las autoridades camboyanas en la aplicación de las medidas recomendadas. | UN | ومع ذلك، فإن محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الرامية الى ضمان تعاون السلطات الكمبودية في تنفيذ الاجراءات الموصى بها قد باءت بالفشل في جميع الحالات تقريباً. |
Pide al Centro que estudie la manera de elaborar una lista amplia y completa de esas personas, en colaboración con las autoridades camboyanas. | UN | وهو يطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينظر في السبل التي يمكن بها وضع إمساك قائمة شاملة بهؤلاء اﻷشخاص، بالتعاون مع السلطات الكمبودية. |
Otro problema que requiere atención de las autoridades camboyanas es el fenómeno de los niños soldados. | UN | ١٦٤ - ومن المشاكل اﻷخرى التي تتطلب اهتمام السلطات الكمبودية ظاهرة اﻷطفال الجنود. |
5. El Representante Especial continúa agradeciendo el espíritu de apertura y cooperación demostrado por las autoridades camboyanas. | UN | 5 - ولا يزال الممثل الخاص يقدر ما تظهره السلطات الكمبودية من روح الانفتاح والتعاون. |
En los informes anteriores, el Representante Especial ha consignado sus elogios por el espíritu de cooperación y apertura manifestado por las autoridades camboyanas. Espera sinceramente que en adelante todas las autoridades camboyanas darán muestras de la misma actitud. | UN | وقد سبق للممثل الخاص أن أعرب في تقاريره السابقة عن تقديره لروح التعاون والانفتاح التي أبدتها السلطات الكمبوديـة، وهو يأمل بصدق أن تبدي جميع السلطات الكمبودية هذه الروح نفسها في المستقبل. |
Ese mismo año, las autoridades camboyanas descubrieron la red de suministro de armas de los separatistas tamiles (Eelam) y deportaron a dos extranjeros implicados en el asunto. | UN | وخلال هذه السنة أيضا اكتشفت السلطات الكمبودية شبكة توريد للأسلحة تابعـة للانفصاليين التاميل فضلا عن شخصين أجنبييـــن آخريـــن لهـمـا صلــة بذلك، وتم ترحيلهمـا أيضا. |
En consecuencia, las Naciones Unidas han invitado a las autoridades camboyanas a que consideren la posibilidad de mantener al Magistrado You Bunleng en sus actuales funciones de juez de instrucción de las Salas Especiales de los tribunales de Camboya. | UN | وبناء على ذلك، دعت الأمم المتحدة السلطات الكمبودية إلى النظر في إبقاء القاضي يو بونلنغ في منصبه الحالي كقاضي تحقيق مشارك تابع للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
12. En virtud de esos acuerdos, las autoridades camboyanas prometían proteger los derechos humanos y velar por que las políticas y prácticas del pasado no se repitieran jamás. | UN | 12- في هذه الاتفاقات، تعهدت السلطات الكمبودية بحماية حقوق الإنسان والعمل على عدم تكرار سياسات وممارسات الماضي إطلاقاً. |