Como a las autoridades canadienses se les presentó el original de todos los documentos, el Estado Parte habría podido verificar fácilmente su autenticidad. | UN | وبما أن السلطات الكندية تلقت النسخ الأصلية من جميع الوثائق، فقد كان من اليسير على الدولة الطرف التحقق من صحتها. |
En el marco de ese procedimiento se facilitó la siguiente información y documentos suplementarios a las autoridades canadienses. | UN | وتَرِد فيما يلي قائمة بالمعلومات والمستندات الإضافية التي قُدِّمت إلى السلطات الكندية خلال هذا الإجراء. |
En el marco de ese procedimiento se facilitó la siguiente información y documentos suplementarios a las autoridades canadienses. | UN | وتَرِد فيما يلي قائمة بالمعلومات والمستندات الإضافية التي قُدِّمت إلى السلطات الكندية خلال هذا الإجراء. |
Ahora bien, las autoridades canadienses no han tenido en cuenta nada de esto. | UN | بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار. |
Ahora bien, las autoridades canadienses no han tenido en cuenta nada de esto. | UN | بيد أن السلطات الكندية لم تأخذ شيئاً من ذلك في الاعتبار. |
Negó las afirmaciones del autor de que las autoridades canadienses habían violado sus derechos al expulsarlo del Canadá. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
Negó las afirmaciones del autor de que las autoridades canadienses habían violado sus derechos al expulsarlo del Canadá. | UN | فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا. |
El autor concluye que el análisis del riesgo realizado por las autoridades canadienses carece de imparcialidad y contiene errores manifiestos. | UN | ويخلص صاحب الشكوى إلى أن تحليل المخاطر من جانب السلطات الكندية يفتقر النزاهة وأن هناك خطأً واضحاً. |
las autoridades canadienses justificaron estas medidas como protección de las comunidades del Canadá que dependen del salmón como medio de vida fundamental. | UN | وبررت السلطات الكندية هذه التدابير بكونها وسيلة لحماية المجتمعات المحلية الكندية التي تعتمد في معيشتها على موارد سمك السلمون. |
Mis esfuerzos por persuadir a las autoridades canadienses de que se considerara su decisión han resultado infructuosos. | UN | ولم تنجح الجهود التي بذلتها لاقناع السلطات الكندية بإعادة النظر في قرارها. |
Se afirma que las autoridades canadienses no reconocieron la naturaleza y la amplitud de las discapacidades e insuficiencias residuales de que sufrían. | UN | ويُدعى أن السلطات الكندية لم تعترف بطبيعة وحجم أوجه العجز وفقدان القدرة التي ظلوا يعانون منها نتيجة لذلك. |
El autor se queja de que las autoridades canadienses no toman en consideración el hecho de que su matrimonio se contrajo de buena fe. | UN | ويشكو صاحب البلاغ رفض السلطات الكندية قبول طابع النية الحسنة لزواجه. |
Para justificar su denuncia se refiere a otras decisiones en materia de asilo en las cuales las autoridades canadienses reconocieron que los sijes eran víctimas de persecución en la India. | UN | ودعما لشكواه يشير إلى قرارات أخرى بشأن اللجوء اعترفت فيها السلطات الكندية بأن السيخ يتعرضون للاضطهاد في الهند. |
Fue entregado posteriormente a las autoridades canadienses y se ha reunido con su familia en el Canadá, y ha dado las gracias a las autoridades sirias por haber contribuido a su regreso. | UN | وأردفت قائلة إنه أخبر السلطات الكندية بعد ذلك أنه كان قد لحق بأسرته في كندا، وشكر السلطات السورية على الإسهام في عودته. |
Sin embargo, las autoridades canadienses les denegaron la solicitud de asilo. | UN | غير أن السلطات الكندية رفضت طلبهما للجوء. |
Como consecuencia, las autoridades canadienses ordenaron su deportación. | UN | ونتيجة لذلك، صدر أمر من السلطات الكندية بترحيله. |
las autoridades canadienses han firmado acuerdos con todos los principales transportistas aéreos y marítimos, para que no carguen remesas de exportación sin que el exportador haya presentado pruebas de la presentación del informe. | UN | وقد وقعت السلطات الكندية اتفاقات مع جميع شركات النقل الجوي والبحري الرئيسية بعدم تحميل أي شحنات معدة للتصدير قبل الحصول على ما يثبت أن المصدّر قام بعملية الإبلاغ. |
las autoridades canadienses aplican los arreglos administrativos concertados con sus contrapartes extranjeras para cumplir eficazmente las cláusulas y condiciones de estos acuerdos. Controles generales | UN | وتنفذ السلطات الكندية ترتيبات إدارية مع نظيراتها الأجنبية للوفاء الفعلي بشروط وأحكام تلك الاتفاقات. |
Recuerda que los riesgos de tortura para el autor fueron negados por las autoridades canadienses para poder proceder legalmente a su devolución. | UN | وتذكّر بأن السلطات الكندية نفت مخاطر تعرض صاحب الشكوى لخطر التعذيب لكي تتمكن من إبعاده بشكل قانوني. |
Recuerda que los riesgos de tortura para el autor fueron negados por las autoridades canadienses para poder proceder legalmente a su devolución. | UN | وتذكّر بأن السلطات الكندية نفت مخاطر تعرض صاحب الشكوى لخطر التعذيب لكي تتمكن من إبعاده بشكل قانوني. |
En este caso concreto, el Comité estima que las autoridades canadienses deberían tener ocasión de evaluar el nuevo elemento de prueba presentado por el autor antes de proceder al examen de la comunicación. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتاح الفرصة للسلطات الكندية لدراسة الدليل الجديد المقدم من كاتب البلاغ قبل أن يصبح من الممكن للجنة أن تنظر في البلاغ. |
3.5 El autor alega que después de que se le denegara el estatuto de refugiado, las autoridades canadienses se negaron a devolverle su pasaporte y a permitirle salir del país, en contravención del párrafo 2 del artículo 12. | UN | 3-5 ويبين صاحب البلاغ أن بعد رفض منحه مركز اللاجئ ، رفض المسؤولون الكنديون إعادة جواز سفره والسماح له بمغادرة البلد، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 12. |
las autoridades canadienses no encontraron elementos para concluir que los autores se enfrentarían con dificultades insólitas, imprevistas o desproporcionadas y solicitadas si tuvieran que solicitar un visado de residencia permanente desde fuera del Canadá. | UN | فالسلطات الكندية لم تجد ما يثبت وجود مشقة غير عادية أو غير مبررة أو غير متناسبة إن قدم صاحبا البلاغ طلب تأشيرة إقامة دائمة من خارج كندا. |