"las autoridades colombianas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الكولومبية
        
    • سلطات كولومبيا
        
    En 1994, las autoridades colombianas confiscaron 21.775 armas y 64.183 balas de diverso calibre en el país. UN وفي عام ١٩٩٤، صادرت السلطات الكولومبية ٧٧٥ ٢١ قطعة سلاح و ١٨٣ ٦٤ طلقة من الذخيرة من مختلف العيارات في البلد.
    La Sra. Fei solicitó entonces la ayuda del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, que a su vez pidió información y asistencia judicial a las autoridades colombianas. UN ثم طلبت السيدة فاي مساعدة من وزارة الخارجية الايطالية التي طلبت بدورها معلومات ومساعدة قضائية من السلطات الكولومبية.
    las autoridades colombianas nunca le prestaron ayuda para que ejerciese sus derechos de visita. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    las autoridades colombianas informan que seis de los presuntos autores materiales del crimen fueron capturados. UN وتفيد السلطات الكولومبية بأن ستة من الذين نسب إليهم ارتكاب هذه الجريمة، قد أسروا.
    La Sra. Fei solicitó entonces la ayuda del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia, que a su vez pidió información y asistencia judicial a las autoridades colombianas. UN ثم طلبت السيدة فاي مساعدة من وزارة الخارجية الايطالية التي طلبت بدورها معلومات ومساعدة قضائية من السلطات الكولومبية.
    las autoridades colombianas nunca le prestaron ayuda para que ejerciese sus derechos de visita. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    La Oficina ha recibido quejas por parte de las autoridades colombianas, según las cuales en algunas ocasiones los derrames de crudo han afectado a cultivos y a fuentes de agua. UN وقد تلقى المكتب شكاوى من جانب السلطات الكولومبية تفيد أن انسكاب النفط قد أثر على المزروعات ومصادر المياه.
    Pide a las autoridades colombianas que adopten disposiciones urgentes con miras a la plena aplicación de las citadas medidas. UN وتطلب اللجنة إلى السلطات الكولومبية أن تتخذ إجراءات عاجلة لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه تنفيذاً كاملاً.
    Esta información es puesta en conocimiento inmediato de las autoridades colombianas competentes y de los consulados colombianos, cuando así lo exigen las circunstancias. UN ويجري على الفور إبلاغ هذه المعلومات إلى السلطات الكولومبية المختصة وإلى القنصليات الكولومبية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    En la práctica, los problemas que se han presentado se relacionan con la demora de algunos países en responder a los requerimientos formulados por las autoridades colombianas. UN وتتعلق المشاكل التي ووجهت في التطبيق بتأخر بعض البلدان في الرد على التماسات السلطات الكولومبية.
    La información allegada por parte de las autoridades colombianas es la UN وفيما يلي المعلومات المقدمة من السلطات الكولومبية:
    No obstante lo anterior, el autor rechazó la reubicación interna, y por ende no podía ser enviado a los Estados Unidos por cuenta de las autoridades colombianas. UN ورفض صاحب البلاغ إعادة التوطين داخلياً وبالتالي لم يكن ممكناً توطينه في الولايات المتحدة على نفقة السلطات الكولومبية.
    las autoridades colombianas también señalaron que la cocaína que se interceptó en 2003 tenía niveles de pureza elevados. UN وأشارت السلطات الكولومبية إلى مستويات نقاء عالية في الكوكايين المحجور عليه في عام 2003.
    Además de los aspectos identificados por el Comité como los ámbitos en los cuales Colombia puede beneficiarse de la cooperación internacional, con los que Colombia expresa su total acuerdo, las autoridades colombianas identificaron las siguientes necesidades: UN إضافة إلى الجوانب التي حددتها اللجنة، من قبيل المجالات التي يمكن أن تستفيد كولومبيا فيها من التعاون الدولي، وهو ما تتفق معه كولومبيا اتفاقا تاما، حددت السلطات الكولومبية الاحتياجات التالية:
    Los autores no han denunciado malos tratos por parte de las autoridades colombianas, ni han establecido que estas fueran incapaces de protegerlos. UN كما أن أصحاب البلاغ لم يبلغوا السلطات الكولومبية عن تعرضهم لإساءة المعاملة، ولم يثبتوا أن هذه السلطات ستعجز عن حمايتهم.
    El éxito de las actividades de las autoridades colombianas encaminadas a reducir el cultivo ilícito contribuyó considerablemente a la disminución de la superficie total de cultivo. UN وقد أسهم نجاح السلطات الكولومبية في الحد من الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا إسهاماً كبيراً في تخفيض مجموع المساحة المزروعة بهذه الشجيرة.
    Se ha prestado especial atención a la reunión y presentación de pruebas de forma que las autoridades colombianas puedan realizar investigaciones conjuntas con investigadores de Estados extranjeros. UN وجرى التركيز خصوصاً على جمع وتقديم الأدلة التي تمكّن السلطات الكولومبية من التحقيق المشترك مع محققين من دول أجنبية.
    las autoridades colombianas lo extraditaban esta mañana. Open Subtitles السلطات الكولومبية كانت تقوم بتسليمه هذا الصباح
    En 1996, hasta la fecha, tan sólo uno de los arsenales descubiertos por las autoridades colombianas podría haber causado una enorme destrucción en la capital. UN وحتى اﻵن في عام ١٩٩٦، فإن واحدة من الكميات المخزونة التي اكتشفتها السلطات الكولومبية كان يمكن أن تتسبب في دمار هائل في العاصمة.
    Por tal razón, la autora solicitó de las autoridades colombianas que garantizasen el cumplimiento de las decisiones de los tribunales colombianos, y se encargó a un magistrado la investigación de la cuestión. UN وبهذا السبب فإنها طلبت من السلطات الكولومبية أن تضمن إنفاذ أحكام محاكم كولومبيا وبالفعل وضعت المسألة في يد أحد القضاة للتحقيق فيها.
    las autoridades colombianas comunicaron que los precios de las drogas ilícitas en el país aumentaron en 2004. UN 56 - وأبلغت سلطات كولومبيا بأن أسعار المخدرات غير المشروعة في ذلك البلد ازدادت في سنة 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more