En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declaran que | UN | ففي الفقـــرة ٩ من تلك الوثيقة، تذكر السلطات الكونغولية أن: |
En el párrafo 9 de ese documento, las autoridades congoleñas declararon que | UN | ففي الفقرة ٩ من هذه الوثيقة، أعلنت السلطات الكونغولية أن |
El Gobierno de Rwanda informó inmediatamente a las autoridades congoleñas sobre los disparos y las FARDC les pusieron fin. | UN | وسارعت حكومة رواندا إلى إبلاغ السلطات الكونغولية بإطلاق النيران هذا فوضعت القوات المسلحة المذكورة حدا له. |
las autoridades congoleñas han expresado su determinación de continuar por el mismo camino al confirmar su intención de celebrar elecciones en 2011. | UN | وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011. |
:: ¿Cuáles son las medidas concretas que han adoptado y procuran adoptar las autoridades congoleñas en lo que respecta a: | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات الكونغولية والتدابير التي تنوي اتخاذها فيما يتعلق بما يلي: |
El producto no se logró debido a las modificaciones dictadas por las autoridades congoleñas | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التغيرات التي وجَّهت بها السلطات الكونغولية |
Insto a las autoridades congoleñas a promover un proceso inclusivo que refuerce la cohesión nacional. | UN | وإنني أحث السلطات الكونغولية على النهوض بعملية شاملة لجميع الأطراف تعزز الوئام الوطني. |
Sólo unos días después de que empezara la rebelión, las autoridades congoleñas intensificaron en la radio y la televisión las emisiones incendiarias que incitan al odio. | UN | فبعد مرور بضعة أيام فقط من بداية التمرد، صعﱠدت السلطات الكونغولية بث البرامج المثيرة للكراهية في اﻹذاعة والتلفزة. |
De todos modos, lo reconozcan o no las autoridades congoleñas, esto es un hecho, y tenemos que distinguir entre la realidad y la ficción y entre la percepción y la realidad. | UN | وسواء اعترفت بذلك السلطات الكونغولية أم لا، فتلك حقيقة، وينبغي لنا أن نميز بين الحقيقة والخيال والتصور والواقع. |
La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. | UN | وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما. |
Las cuestiones de la paz, la seguridad y la construcción de la unidad nacional estuvieron en el centro de las preocupaciones de las autoridades congoleñas durante el año transcurrido. | UN | ولقد كانت قضايا السلام والأمن وبناء الوحدة الوطنية في صميم شواغل السلطات الكونغولية خلال السنة الماضية. |
Cuando se informó del asunto a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), las autoridades congoleñas le impidieron llevar a cabo una investigación. | UN | وعندما بدأت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحقق في الواقعة، منعتها السلطات الكونغولية. |
También planteé esas cuestiones en mis reuniones con las autoridades congoleñas. | UN | كما أثرت هذه المسائل في اجتماعاتي المعقودة مع السلطات الكونغولية. |
En consecuencia y por aplicación de la legislación en vigor, las autoridades congoleñas competentes congelaron las cuentas bancarias de la empresa. | UN | بالتالي، وإحقاقا للتشريع المعمول به، عمدت السلطات الكونغولية المختصة إلى تجميد الحسابات المصرفية لهذه المؤسسة. |
Si el acusado se halla en el territorio del Congo, se puede solicitar asistencia judicial a las autoridades congoleñas competentes. | UN | وفي حالة وجود المتهم في إقليم الكونغو، فإنه يمكن طلب المساعدة القضائية من السلطات الكونغولية المختصة. |
:: Recordar el carácter central de la " hoja de ruta " aprobada por las autoridades congoleñas. | UN | :: التذكير بالأهمية المحورية لـ ' ' خريطة الطريق`` التي اعتمدتها السلطات الكونغولية. |
¿Cuáles son las opciones para solucionar este problema? Nos hemos dirigido muchas veces a las autoridades congoleñas para intentar resolver esa situación de una vez por todas. | UN | فما هي الخيارات المتاحة لحل هذه المشكلة؟ لقد ناشدنا السلطات الكونغولية مرارا وتكرارا لمعالجة هذا الوضع بشكل قاطع. |
Por lo tanto, corresponde que las autoridades congoleñas tomen las medidas necesarias para que el embajador de Uganda pueda presentarse en su lugar de destino oficial. | UN | ولذلك يتوجب على السلطات الكونغولية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمكين السفير الأوغندي من التوجه إلى مركزه. |
El Consejo alienta a las autoridades congoleñas a que sigan esforzándose por asegurar la protección de los civiles y el respeto de los derechos humanos en su territorio. | UN | ويشجع المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة بذل الجهود لضمان حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان في إقليمها. |
La MONUSCO está colaborando con las autoridades congoleñas en la investigación de los incidentes. | UN | وتقدم البعثة الدعم للسلطات الكونغولية للتحقيق في تلك الحوادث. |
Siempre hay que cooperar y apoyar a las autoridades congoleñas. | UN | إذ يوجد دائما مجال للتعاون مع سلطات الكونغو ولدعمها. |
También encomió a las autoridades congoleñas por haber destacado reiteradamente su apoyo a los derechos de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. | UN | وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال. |
las autoridades congoleñas informaron de que, desde enero, se había expulsado de Angola a unos 2.100 ciudadanos congoleños más. | UN | 30 - وأبلغت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طرد حوالي 100 2 مواطن كونغولي إضافي من أنغولا منذ كانون الثاني/يناير. |
El Presidente Kabila y el resto de los interlocutores de la misión subrayaron que la relación entre la MONUC y las autoridades congoleñas era buena. | UN | وشدد الرئيس كابيلا وسائر محاوري بعثة مجلس الأمن على حسن العلاقات بين بعثة الأمم المتحدة والسلطات الكونغولية. |
las autoridades congoleñas y rwandesas se estaban ocupando de facilitar la repatriación, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | فالسلطات الكونغولية والرواندية كانت قد شرعت في العمل على تيسير إعادة هؤلاء اللاجئين إلى الوطن وذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |