"las autoridades de burundi a" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات البوروندية على
        
    • بالسلطات البوروندية
        
    • بسلطات بوروندي
        
    • سلطات بوروندي إلى
        
    • السلطات البوروندية في
        
    Hemos continuado alentando a las autoridades de Burundi a que sigan el camino de la avenencia política y el diálogo. UN وواصلنا تشجيع السلطات البوروندية على اتباع طريق التوفيق والحوار السياسي.
    4. Alienta a las autoridades de Burundi a ultimar su documento de estrategia de lucha contra la pobreza; UN 4 - يشجع السلطات البوروندية على أن تنتهي من وضع ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر؛
    las autoridades de Burundi a todos los niveles expresaron su reconocimiento por la labor de la BNUB. UN وأعربت السلطات البوروندية على جميع المستويات عن تقديرها للعمل الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    10. Exhorta a las autoridades de Burundi a que, en sus investigaciones sobre el presunto intento de golpe de Estado, respeten las garantías procesales, así como las previstas en la legislación, y sus obligaciones internacionales; UN 10 - يهيب بالسلطات البوروندية أن تتبع الإجراءات القانونية السليمة فيما تجريه من تحقيقات في المحاولة المزعومة للقيام بانقلاب، وأن تحترم الضمانات التي ينص عليها القانون وتقتضيها التزاماتها الدولية؛
    10. Destaca la necesidad de realizar una investigación minuciosa, creíble, imparcial y transparente de los delitos graves, en particular de las ejecuciones extrajudiciales, y exhorta a las autoridades de Burundi a que pongan fin a esos actos delictivos y a que velen por que los responsables sean llevados ante la justicia; UN 10 - يؤكد ضرورة إجراء تحقيق واف ومقنع ومحايد وشفاف في الجرائم الخطيرة، ولا سيما عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، ويهيب بسلطات بوروندي وضع حد لهذه الأعمال الإجرامية وضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    El Experto independiente quisiera alentar a las autoridades de Burundi a impulsar la creación de las instituciones previstas en el Acuerdo de Arusha, especialmente las relacionadas con los derechos humanos, y en particular la creación de una institución independiente nacional en materia de derechos humanos. UN ويود الخبير المستقل أن يشجع السلطات البوروندية على المضي قُدماً في إنشاء المؤسسات التي ينص عليها اتفاق أروشا، وخاصة تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Alienta a las autoridades de Burundi a que sigan adelante con el establecimiento de las instituciones previstas en el Acuerdo de Arusha, especialmente las de derechos humanos, en particular el establecimiento de mecanismos de justicia de transición y una institución nacional de derechos humanos independiente. UN ويشجع السلطات البوروندية على المضي قُدماً في إنشاء المؤسسات التي ينص عليها اتفاق أروشا، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء آليات للقضاء الانتقالي ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    El Consejo alienta a las autoridades de Burundi a que trabajen con el Representante Especial del Secretario General para establecer un mecanismo que permita poner fin a la impunidad y promover la reconciliación. UN 36 - يشجع المجلس السلطات البوروندية على التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إنشاء آلية تمكن من وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب ومن تعزيز المصالحة.
    8. Exhorta a las autoridades de Burundi a que tomen medidas enérgicas para que el ejército cumpla escrupulosamente su tarea de guardián de la seguridad de todos, incluso cuando se enfrente con grupos armados que no respetan las reglas del derecho internacional humanitario; UN ٨- تحث السلطات البوروندية على اتخاذ تدابير حازمة لكي يقوم الجيش البوروندي باﻷداء الدقيق لمهمته كحارس ﻷمن الجميع، حتى عندما يواجه مجموعات مسلحة لا تحترم قواعد القانون اﻹنساني الدولي؛
    La Relatora Especial anima a las autoridades de Burundi a que adopten las medidas necesarias para mejorar la eficacia de la Comisión gubernamental de derechos humanos y que consideren la posibilidad de crear en un plazo razonable una comisión nacional de derechos humanos. UN 115- وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان وأن تفكر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غضون مدة زمنية معقولة.
    La Relatora alienta a las autoridades de Burundi a que continúen la creación de las instituciones previstas en el Acuerdo de Arusha, en particular las relativas a los derechos humanos, y a que prosigan sus esfuerzos en favor del buen funcionamiento de las instituciones ya establecidas. UN وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على مواصلة إقامة المؤسسات التي ينص عليها اتفاق آروشا، لا سيما تلك المؤسسات ذات الصلة بحقوق الإنسان، وعلى مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل استمرار الإدارة السليمة للمؤسسات التي أنشئت أصلاً.
    98. La Relatora Especial insta a las autoridades de Burundi a que continúen la creación de las instituciones previstas por el Acuerdo de Arusha, en particular las relativas a los derechos humanos y a que prosigan en su esfuerzo a favor del buen funcionamiento de las instituciones ya establecidas. UN 98- وتشجع السلطات البوروندية على مواصلة إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق أروشا، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، ومواصلة جهودها لتشغيل المؤسسات الموجودة بالفعل، بصورة جيدة.
    104. La Relatora Especial exhorta a las autoridades de Burundi a que respeten escrupulosamente todos los instrumentos de derechos humanos y de derecho internacional humanitario en los que es Parte Burundi. UN 104- وتحث السلطات البوروندية على الاحترام الدقيق لجميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تكون بوروندي طرفاً فيها.
    73. El Experto independiente quisiera animar a las autoridades de Burundi a dar nuevo impulso a la creación de las instituciones previstas en el Acuerdo de Arusha, especialmente las relacionadas con los derechos humanos, y en particular a la creación de una institución independiente nacional de derechos humanos. UN 73- ويود الخبير المستقل أن يشجع السلطات البوروندية على المضي قدماً في إنشاء المؤسسات المنصوص عليها في اتفاق أروشا، وخاصة تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Alentar a las autoridades de Burundi a que sigan colaborando con el Representante Especial del Secretario General a fin de establecer un mecanismo que ponga fin a la impunidad y promueva la reconciliación. UN 37 - تشجيع السلطات البوروندية على مواصلة العمل مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إنشاء آلية لإنهاء الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة.
    Al respecto, acojo con beneplácito la iniciativa del Ombudsman de reunir a los jóvenes de diferentes partidos políticos para debatir su papel en la consolidación de la paz y el fomento de la tolerancia en un entorno difícil. Aliento a las autoridades de Burundi a que sigan aplicando esas iniciativas tan encomiables. UN وإنني أرحب في هذا الصدد بمبادرة أمين المظالم المتمثلة في جمع الشباب من مختلف الأحزاب السياسية لمناقشة دورهم في توطيد دعائم السلام وتعزيز التسامح في بيئة مليئة بالتحديات وإنني أُشجع السلطات البوروندية على مواصلة اتخاذ مثل هذه المبادرات الجديرة بالثناء.
    En el ínterin, la OUA ha prorrogado por tres meses, hasta el 13 de julio de 1996, el mandato de su misión de observación, a pesar de las dificultades con que tropieza para financiarla y de las restricciones impuestas por las autoridades de Burundi a la libertad de desplazamiento de la misión. UN ١١ - وفي الوقت نفسه قامت منظمة الوحدة اﻷفريقية بالتمديد ثلاثة أشهر حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، لولاية بعثة المراقبين التابعة لها بصرف النظر عن الصعوبات التي تواجهها منظمة الوحدة اﻷفريقية في تمويل هذه العملية والقيود التي وضعتها السلطات البوروندية على حرية حركتها.
    10. Exhorta a las autoridades de Burundi a que, en sus investigaciones sobre el presunto intento de golpe de Estado, respeten las garantías procesales, así como las previstas en la legislación, y sus obligaciones internacionales; UN 10 - يهيب بالسلطات البوروندية أن تتبع الإجراءات القانونية السليمة فيما تجريه من تحقيقات في المحاولة المزعومة للقيام بانقلاب، وأن تحترم الضمانات التي ينص عليها القانون وتقتضيها التزاماتها الدولية؛
    El experto independiente exhorta a las autoridades de Burundi a investigar a fondo los casos de violencia sexual y a hacer comparecer ante la justicia a los autores de tales delitos. UN 57 - ويهيب الخبير المستقل بالسلطات البوروندية إجراء تحقيقات كاملة في حوادث العنف الجنسي وتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى القضاء.
    10. Destaca la necesidad de realizar una investigación minuciosa, creíble, imparcial y transparente de los delitos graves, en particular de las ejecuciones extrajudiciales, y exhorta a las autoridades de Burundi a que pongan fin a esos actos delictivos y a que velen por que los responsables sean llevados ante la justicia; UN 10 - يؤكد ضرورة إجراء تحقيق واف ومقنع ومحايد وشفاف في الجرائم الخطيرة، ولا سيما عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، ويهيب بسلطات بوروندي وضع حد لهذه الأعمال الإجرامية وضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    10. Destaca la necesidad de realizar una investigación minuciosa, creíble, imparcial y transparente de los delitos graves, en particular de las ejecuciones extrajudiciales, y exhorta a las autoridades de Burundi a que pongan fin a esos actos delictivos y a que velen por que los responsables sean llevados ante la justicia; UN 10 - يؤكد ضرورة إجراء تحقيق واف ذي مصداقية على نحو محايد وشفاف في الجرائم الخطيرة، ولا سيما عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، ويهيب بسلطات بوروندي وضع حد لهذه الأعمال الإجرامية وضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    Insto a las autoridades de Burundi a que revisen el proyecto de ley con el objeto de velar por que se adhiera plenamente a esos principios. UN وإني أدعو سلطات بوروندي إلى استعراض مشروع هذا القانون لضمان التقيد التام بتلك المبادئ.
    La misión destacó el compromiso permanente de la comunidad internacional, y de las Naciones Unidas en particular, de ayudar a las autoridades de Burundi a consolidar los logros del proceso de paz. UN وأكدت البعثة على التزام المجتمع الدولي المتواصل، وبوجه خاص الأمم المتحدة، بمساعدة السلطات البوروندية في توطيد إنجازات عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more