Ello puede plantear dificultades de control a las autoridades de defensa de la competencia si actúan por separado. | UN | وهذا أمر قد يصعب مقاومته على فرادى السلطات المعنية بالمنافسة. |
Es probable que las autoridades de defensa de la competencia continuarán teniendo que enfrentarse a un número mucho menor de fusiones que de prácticas horizontales o verticales. | UN | والمرجح أنه لا يزال على السلطات المعنية بالمنافسة أن تعالج حالات من الاندماج أقل بكثير من حالات الممارسات التجارية التقييدية اﻷفقية أو الرأسية. |
La cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia se reforzaría mediante una serie de acuerdos bilaterales, regionales y posiblemente plurilaterales. | UN | وسيعزز التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة بمجموعات من الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية وربما المعدودة اﻷطراف. |
Se destacó la función en estos casos de las autoridades de defensa de la competencia. | UN | وتم التشديد على ما تؤديه سلطات المنافسة من دور جوهري في هذه الحالات. |
A este respecto, el párrafo 4 podría resultar útil para la adopción de medidas correctivas por parte de las autoridades de defensa de la competencia en ambos Estados. | UN | وقد تكون الفقرة ٤ مفيدة في هذا الشأن للاجراءات العلاجية التي ستتخذها سلطات المنافسة في كل من الدولتين. |
las autoridades de defensa de la competencia deben elaborar programas específicos de sensibilización en torno a las operaciones de las empresas públicas para que éstas comprendan sus obligaciones dimanantes del derecho de la competencia. | UN | وفهم الشركات العامة لالتزاماتها بموجب قوانين المنافسة يتطلب من هيئات المنافسة وضع برامج توعية محددة بشأن عملياتها. |
las autoridades de defensa de la competencia podrían contribuir a este proceso promoviendo una mayor liberalización o advirtiendo que pueden surgir problemas de competencia en determinados sectores, según lo que convenga. | UN | ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تساهم في هذه العملية، حسب مقتضى الحال، ببذل جهود تستهدف قبول زيادة التحرير أو توضيح أنه يمكن أن تنشأ مشاكل منافسة في بعض القطاعات. |
La importancia del intercambio de información entre las autoridades de defensa de la competencia también constituye un aspecto que se menciona en este informe. | UN | كما أن أهمية تقاسم المعلومات بين السلطات المعنية بالمنافسة من الجوانب التي يظهرها هذا التقرير. |
Esto se puede lograr mediante programas de promoción elaborados y aplicados por las autoridades de defensa de la competencia. | UN | ويمكن أن يتم ذلك من خلال برامج الدعوة التي تصممها وتنفذها السلطات المعنية بالمنافسة. |
Esto permite un intercambio de conocimientos y experiencias, y estimula la cooperación entre las autoridades de defensa de la competencia. | UN | ويتيح ذلك تبادل المعارف والخبرات، ويحفّز على مزيد من التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
liberalización de los precios y la función de las autoridades de defensa de la competencia 31 - 35 21 | UN | ودور السلطات المعنية بالمنافسة ١٣ - ٥٣ ٦١ |
Normalmente las autoridades de defensa de la competencia evalúan la mayoría de las prácticas comerciales restrictivas verticales caso por caso, teniendo en cuenta para ello si hay empresas que ocupan una posición de dominio en el mercado. | UN | وتقيﱢم السلطات المعنية بالمنافسة عادة معظم الممارسات التجارية التقييدية الرأسية على أساس كل حالة على حدة، واضعة في الاعتبار مدى وجود مراكز قوة سوقية مهيمنة. |
Pueden existir dudas sobre la capacidad de las autoridades de defensa de la competencia para detectar o demostrar que se han producido prácticas comerciales restrictivas, dadas las dificultades del entorno en los países en desarrollo. | UN | وقد توجد شكوك في قدرة السلطات المعنية بالمنافسة على اكتشاف أو إثبات ارتكاب الممارسات التجارية التقييدية بالنظر الى الصعوبات التي ينطوي عليها ذلك في بيئة بلد نام. |
Por consiguiente, al analizar el poder de mercado, es importante que las autoridades de defensa de la competencia no subestimen ni sobreestimen la contribución de las importaciones a la libre competencia. | UN | وعليه، فإن من اﻷهمية بمكان لدى تحليل القوة السوقية، ألا تهون السلطات المعنية بالمنافسة وألا تغالي في تقدير مساهمة الواردات في المنافسة. |
Del asunto Nº 3 se desprende que, cuando la información pertinente se encuentra fuera del país, las autoridades de defensa de la competencia pueden ser disuadidas de perseguir una presunta violación aun cuando existan fuertes pruebas circunstanciales de que se ha quebrantado la ley. | UN | وتبين الحالة ٣ أنه عندما تكون المعلومات ذات الصلة موجودة خارج البلد فإن ذلك يمكن أن يثني سلطات المنافسة عن مقاضاة انتهاك مشتبه فيه، وذلك حتى إذا كانت هناك أدلة قرينية قوية على أن القانون قد انتهك. |
El mayor reto para las autoridades de defensa de la competencia en la región, especialmente en Zambia, era la formación de causas penales en asuntos relativos a la competencia. | UN | والتحدي الأكبر الذي يواجه سلطات المنافسة في المنطقة، وبخاصة في زامبيا، هو المقاضاة في قضايا المنافسة. |
Pero este caso también demuestra que en los países en desarrollo pueden realizarse muchas fusiones sin el conocimiento de las autoridades de defensa de la competencia. | UN | غير أن هذه القضية تبين أن اندماجات كثيرة قد تجري بدون علم سلطات المنافسة في البلدان النامية. |
También demuestra que las medidas adoptadas por otras autoridades del Estado pueden apoyar o perjudicar la labor de las autoridades de defensa de la competencia para resolver casos de prácticas contrarias a la libre competencia. | UN | وهي توضح أيضاً أن إجراءات الفروع الحكومية الأخرى يمكن أن تساعد سلطات المنافسة في معالجة حالات المنافسة أو تعترض سبيلها. |
También se notificó la oferta a las autoridades de defensa de la competencia de Francia, Portugal e Italia. | UN | وأُخطرت هيئات المنافسة الفرنسية والبرتغالية والإيطالية هي الأخرى بعرض الشراء العام. |
las autoridades de defensa de la competencia pueden aplicar medidas estructurales y de comportamiento para corregir los efectos de reducción de la competencia que pueden tener las fusiones. | UN | وقد تعمد هيئات المنافسة إلى تصحيح آثار الاندماجات التي تحد من المنافسة من خلال معالجات هيكلية وسلوكية. |
A este respecto, las autoridades de defensa de la competencia en los países en desarrollo y en otros países podrían desempeñar una función clave procurando que la liberalización de los precios contribuya realmente a estimular la eficiencia económica y a promover la competencia. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للسلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية وبلدان أخرى القيام بدور رئيسي في ضمان أن ينجم فعلاً عن تحرير اﻷسعار تحقيق امكاناته المرجوة في تشجيع الكفاءة الاقتصادية وفي زيادة المنافسة في هذه العملية. |
Función de promoción de las autoridades de defensa de la competencia con respecto a la regulación y la reforma del marco normativo | UN | ما تنهض به السلطات الناظمة للمنافسة من دور مناصر فيما يتعلق بوضع اللوائح التنظيمية وإصلاحها |
Sin embargo, las disposiciones de exención que requieren una justificación permiten a las autoridades de defensa de la competencia evaluar la situación y determinar las condiciones que se deben cumplir para que se otorgue la exención. | UN | بيد أن أحكام الاستثناء التي تتطلب مبررات تسمح لهيئات المنافسة بتقييم الوضع وتحديد الشروط التي يجب أن تتوفر قبل الموافقة على الاستثناء. |