En los dos últimos años hemos apelado a la comunidad internacional para que ejerciera la necesaria presión sobre las autoridades de Eritrea a fin de que cesaran en su agresión. | UN | ففي السنتين الماضيتين، ناشدنا المجتمع الدولي ممارسة الضغط اللازم على السلطات الإريترية لإزالة أثار عدوانها. |
La segunda cuestión que aún no se ha resuelto se refiere a la petición de las autoridades de Eritrea de que se investiguen los antecedentes de toda persona a la que se desee contratar como personal local de la Misión. | UN | أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة. |
las autoridades de Eritrea repusieron a oficiales de enlace de categoría superior en los tres sectores tras la protesta de la Misión por su retiro anterior. | UN | وأعادت السلطات الإريترية كبار ضباط الاتصال في جميع القطاعات الثلاثة، إثر احتجاج البعثة على سحبهم. |
Esta propuesta fue rechazada por las autoridades de Eritrea. | UN | وقد رفضت السلطات الإريترية هذا الاقتراح. |
A ese respecto, las autoridades de Eritrea se refirieron a las propuestas que presentaron para un arreglo global del conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، تشير السلطات اﻹريترية إلى الاقتراحات التي قدمتها من أجل إيجاد حل شامل للنزاع. |
Si bien las autoridades de Eritrea proporcionaron asistencia financiera, algo limitada, las familias siguen haciendo frente a una grave escasez de alimentos, agua y tierras de pastoreo para su ganado. | UN | وعلى الرغم من المساعدات المالية التي تقدمها السلطات الإريترية على نطاق متواضع، فإن الأسر لا تزال تواجه نقصا حادا في الأغذية والمياه والأراضي المخصصة لرعي الماشية. |
Invito a las autoridades de Eritrea a que ayuden a la MINUEE a incrementar su labor de cooperación técnica en materia de derechos humanos en Eritrea. | UN | وأدعو السلطات الإريترية إلى مساعدة البعثة على توسيع نطاق التعاون التقني الذي تقدمه في مجال حقوق الإنسان بإريتريا. |
La cuestión se ha planteado ante las autoridades de Eritrea en Asmara y en Nueva York, y se ha instado al Gobierno a que derogue este reglamento. | UN | وتم الاحتجاج على هذا الأمر أمام السلطات الإريترية في أسمرة وفي نيويورك، وحُثت الحكومة على إلغاء هذه القوانين. |
Los esfuerzos desplegados por la Misión y la Secretaría de las Naciones Unidas para que las autoridades de Eritrea revocaran esas disposiciones han resultado infructuosos. | UN | ولم تستجب السلطات الإريترية لجهود كل من البعثة والأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل إلغاء تلك القيود. |
Mientras tanto, mi Representante Especial Adjunto, Sr. Lebohang Moleko, se encarga de la coordinación de las relaciones de la Misión con las autoridades de Eritrea en Asmara. | UN | وفي ذات الوقت، يعمل نائب ممثلي الشخصي، السيد ليبوهانغ موليكو، باعتباره منسق العلاقات مع السلطات الإريترية في أسمرة. |
La Misión protestó una y otra vez por estas restricciones ante las autoridades de Eritrea, pero sin lograr resultado alguno. | UN | واحتجت البعثة مرارا على القيود المفروضة لدى السلطات الإريترية دون فائدة تذكر. |
las autoridades de Eritrea han señalado que no se permitirá la venta de activos de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد أوضحت السلطات الإريترية أنها لن تسمح ببيع أية أصول تابعة للأمم المتحدة محليا. |
Hasta la fecha, las autoridades de Eritrea no han respondido a esa petición. | UN | ولم تجب السلطات الإريترية حتى الآن على هذا الطلب. |
La MINUEE y la Secretaría se comprometieron a dar seguimiento con las autoridades de Eritrea y a suministrar las listas de inventario. | UN | وتعهدت البعثة والأمانة العامة بمتابعة المسألة مع السلطات الإريترية وتزويدها بقوائم الجرد. |
Aunque la MINUEE presentó documentos a las autoridades de Eritrea demostrando que los conductores habían completado el servicio nacional, no se les ha puesto en libertad. | UN | ولم يُفرج عنهما على الرغم من قيام البعثة بتزويد السلطات الإريترية بوثائق تثبت استكمال السائقين للخدمة الوطنية. |
El autor afirma que las autoridades de Eritrea tomarán conocimiento entonces de sus convicciones religiosas. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات الإريترية ستكتشف انتماءه الديني عند ذلك. |
El autor afirma que las autoridades de Eritrea tomarán conocimiento entonces de sus convicciones religiosas. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات الإريترية ستكتشف انتماءه الديني عند ذلك. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores comunica a la Presidenta del Consejo de Seguridad que el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía niega categóricamente esa afirmación, que es totalmente falsa y una pura patraña característica de las autoridades de Eritrea. | UN | وتود الوزارة إبلاغ رئيس مجلس الأمن أن حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ترفض هذه المزاعم رفضا قاطعا لأنها محض كذب وافتراء، وهو أمر ليس بالغريب عن السلطات الإريترية. |
Por ello es difícil averiguar la verdadera intención y motivación de las autoridades de Eritrea al hacer una acusación tan atrevida e infundada. | UN | ومن الصعب، والحالة هذه، إدراك النوايا والدوافع الحقيقية التي جعلت السلطات الإريترية تختلق هذه المزاعم المخزية والتي لا أساس لها من الصحة. |
El Gobierno de Etiopía considera que una afirmación tan manifiestamente falsa debe tener respuesta y pide, en consecuencia, que se realice una investigación lo antes posible, a fin de determinar la verdadera intención de las autoridades de Eritrea. | UN | وبناء على ذلك، تطلب إجراء تحقيق في مزاعم السلطات الإريترية في أقرب وقت ممكن، من أجل الوقوف على النية الحقيقية التي دفعت بهذه السلطات إلى القيام بتلك المزاعم. |
Debe decirse a las autoridades de Eritrea que ya basta. | UN | وينبغي إبلاغ السلطات اﻹريترية بأن المكيال قد طفح. |
A causa de la negativa persistente de las autoridades de Eritrea a autorizar su acceso al país, la elaboración del informe se ha basado en consultas mantenidas con refugiados y migrantes eritreos en cinco Estados Miembros. | UN | وأكدت أن استمرار سلطات إريتريا في منع دخولها البلد جعلها تعمد في صياغة تقريرها إلى التشاور مع اللاجئين والمهاجرين الإريتريين الموجودين في خمس من الدول الأعضاء. |
La OUA siguió desempeñando un papel destacado en el proceso de paz y estableció enlace con las autoridades de Eritrea y Etiopía con objeto de dar impulso al proceso. | UN | وواصلت منظمة الوحدة الأفريقية القيام بدور رئيسي في عملية السلام والقيام بدورها بالاتصال بالسلطات الإريترية والإثيوبية للمضي قدما بعملية السلام. |
134. El expediente también contenía numerosas denuncias de otros etíopes que partieron acerca del breve plazo que se les dio para arreglar sus negocios, e incluso ejemplos preocupantes de injerencia de las autoridades de Eritrea en sus esfuerzos por asegurar sus bienes o disponer de ellos (considerados más adelante). | UN | " 134 - ويشتمل ملف الدعوى أيضا على العديد من الشكاوى التي تقدم بها إثيوبيون مغادرون آخرون بشأن قصر المدة التي أتيحت لهم لترتيب أمورهم، بل يضم أيضا أمثلة تبعث على الانزعاج بشأن تدخل المسؤولين الإريتريين فيما كانوا يبذلونه من جهود بغرض تأمين ممتلكاتهم أو التصرف فيها (انظر أدناه). |
La Alta Comisionada no puede atribuir esas cualidades a las autoridades de Eritrea. | UN | ولا تستطيع المفوضة السامية أن تنسب مثل هذه الخصال للسلطات اﻹريترية. |