"las autoridades de inmigración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات الهجرة
        
    • لسلطات الهجرة
        
    Aunque las autoridades de inmigración de los Estados Unidos han reconocido que representa un peligro, está sujeto de una supervisión muy ligera. UN وأضافت أنه على الرغم من تسليم سلطات الهجرة في الولايات المتحدة بخطورته فإنه لا يخضع إلا لمراقبة ضعيفة جدا.
    Además, la versión que la autora ofreció a las autoridades de inmigración de su salida del Ecuador presenta contradicciones. UN ويلاحظ علاوة على ذلك أن صاحبة البلاغ قدمت رواية غير متماسكة إلى سلطات الهجرة فيما يتعلق بمغادرتها لإكوادور.
    Dice que las autoridades de inmigración de Australia esperan que el solicitante haga una declaración exhaustiva al ingresar en el país. UN وقالت إن سلطات الهجرة الأسترالية تتوقع من طالب اللجوء أن يقدم كامل الحقائق في طلبه لدى وصوله.
    Con independencia de lo anterior, las autoridades de inmigración de Noruega han iniciado un examen de la condición de refugiado de dicha persona, y de la posibilidad de expulsarlo del país. UN ومن جهة أخرى لا علاقة لها بما سبق، بحثت سلطات الهجرة النرويجية وضع هذا الشخص بصفته لاجئا وإمكانية طرده.
    Por lo que dijo a las autoridades de inmigración de Suecia, el autor no ocupaba un cargo importante dentro del partido. UN وتفيد البيانات التي قدمها صاحب الشكوى إلى سلطات الهجرة السويدية بأنه لم يشغل منصباً كبيراً في الحزب.
    Por tanto, no se puede restar importancia a las opiniones de las autoridades de inmigración de Suecia que examinaron este caso. UN وعليه، يجب إيلاء وزن كبير لآراء سلطات الهجرة السويدية التي نظرت في هذه القضية.
    Con arreglo a este sistema, las aerolíneas deben proporcionar información sobre los pasajeros a bordo a las autoridades de inmigración de la India. UN وشركات الطيران ملزمة، بموجب هذا النظام، بتوفير معلومات عن المسافرين على متن رحلاتها إلى سلطات الهجرة الهندية.
    El Estado parte también destaca que la autora y su esposo no han presentado ningún documento de identidad a las autoridades de inmigración de Suecia. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    El Estado parte también destaca que la autora y su esposo no han presentado ningún documento de identidad a las autoridades de inmigración de Suecia. UN كما تشدد الدولة الطرف على أن صاحبة الشكوى وزوجها لم يقدما أي وثائق هوية إلى سلطات الهجرة السويدية.
    El Servicio de Migraciones de Azerbaiyán colabora con las autoridades de inmigración de otros países, así como con organizaciones internacionales, con el fin de proteger los derechos de los migrantes. UN وتتعاون دائرة الهجرة في أذربيجان مع سلطات الهجرة في البلدان الأخرى، ومع المنظمات الدولية، من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Al mismo tiempo, según se informa, su expediente fue entregado por las autoridades de inmigración de Hong Kong a las autoridades policiales chinas o las autoridades de seguridad del Estado. UN وفي الوقت نفسه، ادُّعي أن سلطات الهجرة في هونغ كونغ أحالت قضيته إلى سلطات الشرطة الصينية أو سلطات أمن الدولة.
    El autor confirmó que esa información no se había transmitido a las autoridades de inmigración de Australia. UN وقد أكد صاحب الشكوى أن المعلومات المذكورة أعلاه لم تقدم إلى سلطات الهجرة الأسترالية.
    El autor confirmó que esa información no se había transmitido a las autoridades de inmigración de Australia. UN وقد أكد صاحب الشكوى أن المعلومات المذكورة أعلاه لم تقدم إلى سلطات الهجرة الأسترالية.
    Para reducir el tiempo del proceso, las autoridades de inmigración de los Estados Unidos establecieron nuevos procedimientos de asilo en 1990, y se creó un cuerpo de oficiales especialmente capacitados en materia de asilo para examinar las solicitudes de esta índole. UN وبغية تخفيض الزمن الذي يتطلبه التجهيز، وضعت سلطات الهجرة في الولايات المتحدة إجراءات جديدة للجوء في عام ١٩٩٠ وشكلت فريقا من موظفي اللجوء المدربين تدريبا خاصا لتجهيز طلبات اللجوء.
    Se han adoptado varias medidas encaminadas a desalentar esta migración y se han emprendido varias operaciones concertadas con el fin de promover el intercambio de información entre las autoridades de inmigración de los distintos países. UN واتخذت تدابير متعددة لردع الهجرة غير الموثقة، وبذلت عدة جهود متضافرة لتبادل المعلومات بين سلطات الهجرة في البلدان المختلفة.
    El Estado Parte opina que la autora trata de utilizar al Comité como una segunda instancia que vuelva a conocer de la petición ya resuelta por las autoridades de inmigración de Dinamarca. UN وترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تحاول استخدام اللجنة كهيئة استئناف قصد الحصول على النظر مجدداً في ادّعاء سبق أن نظرت فيه سلطات الهجرة الدانمركية.
    La abogada señala también que para el autor era obvio que lo habían acusado falsamente, motivo por el que para empezar presentó el veredicto ante las autoridades de inmigración de Suecia. UN وتشير أيضاً إلى أنه فيما يتعلق بصاحب البلاغ، كان من الواضح أنه قد حوكم بناء على اتهام زور، وإنه لهذا السبب عرض الحكم على سلطات الهجرة السويدية في بداية الأمر.
    El autor, como todo el mundo, era consciente de que las autoridades de inmigración de Alemania, como las del resto del mundo, retienen el nombre del que avala a la persona que pide asilo después de haber obtenido un visado de turista. UN وكان صاحب البلاغ شأنه شأن أي شخص آخر، يعلم أن سلطات الهجرة في ألمانيا في أي مكان آخر تنتبه إلى كفيل من يلتمس اللجوء بعد منحه تأشيرة سياحية.
    Por último, la abogada señala que la transcripción del único interrogatorio a que sometieron las autoridades de inmigración de Suecia al autor es de mala calidad. UN 5-7 وأخيراً، تشير المحامية إلى أن مستخرج الاستجواب الوحيد الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية لصاحب البلاغ رديء النوعية.
    4.17 las autoridades de inmigración de las Islas Cook han establecido desde hace tiempo relaciones de trabajo con servicios de inmigración del extranjero, tanto regionales como internacionales. UN 4-17 وقد أقامت سلطات الهجرة في جزر كوك منذ فترة طويلة علاقات عمل وثيقة مع هيئات الهجرة في الخارج على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Las autoridades también han establecido un directorio de centros de coordinación de la ASEAN para su uso inmediato por las autoridades de inmigración de los países de la ASEAN a la hora de intercambiar información. UN كما قامت السلطات بوضع دليل لمراكز الاتصال داخل نطاق الرابطة يكون رهن الاستخدام المباشر لسلطات الهجرة التابعة للرابطة في مجال تبادل المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more