"las autoridades de israel" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الإسرائيلية
        
    • السلطات اﻻسرائيلية
        
    • السلطات في إسرائيل
        
    • أن السلطات اﻹسرائيلية
        
    • قامت السلطات اﻹسرائيلية
        
    No obstante, hasta que finalizó el período de que se informa, no se había recibido respuesta alguna de las autoridades de Israel al respecto. UN غير أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرد رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    Las tácticas de los colonos contra los palestinos para sacarlos de sus hogares y perturbar sus vidas se ven aprobadas por las autoridades de Israel. UN وتتساهل السلطات الإسرائيلية أمام مخططات المستوطنين لطرد الفلسطينيين من ديارهم وتنغيص حياتهم.
    Posteriormente, las autoridades de Israel han indicado en diversas ocasiones que de hecho aplican por lo general las disposiciones humanitarias del Cuarto Convenio de Ginebra dentro de los territorios ocupados. UN وفي وقت لاحق، أوضحت السلطات الإسرائيلية في عدد من المناسبات أنها في الواقع تطبق بشكل عام الأحكام الإنسانية من اتفاقية جنيف الرابعة في الأراضي المحتلة.
    Permisos de entrada y de conducir expedidos por las autoridades de Israel para el personal local del OOPS UN تصاريح الدخول ورخص قيادة المركبات التي تصدرها السلطات الإسرائيلية لموظفي الأونروا المحليين
    También debo hacer referencia a otras medidas igualmente ilegales adoptadas por las autoridades de Israel en Jerusalén y sus alrededores, que incluyen el continuo apoderamiento y cierre de la ciudad frente al pueblo de Palestina. UN وأراني كذلك مضطرا لﻹشارة إلى إجراءات أخرى مماثلة في عدم قانونيتها، اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية داخل مدينة القدس وفي محيطها، بما في ذلك مواصلة احتلال المدينة وإغلاقها في وجه الشعب الفلسطيني.
    Además, las restricciones impuestas por las autoridades de Israel han menoscabado la capacidad del Organismo para prestar asistencia en los campamentos de refugiados. UN وعلاوة على ذلك قللت القيود التي فرضتها السلطات الإسرائيلية من قدرة الوكالة على تقديم المساعدة في مخيمات اللاجئين.
    La FPNUL instó a las autoridades de Israel a que pusieran fin a esas acciones, ya que disparar hacia el otro lado de la Línea podía generar una escalada de la tensión. UN وطالبت اليونيفيل السلطات الإسرائيلية بوقف هذه الأعمال لأن إطلاق النار عبر الخط قد يتصاعد.
    Esas personas permanecen bajo custodia de las autoridades de Israel. UN وما زالا رهن الاعتقال لدى السلطات الإسرائيلية.
    Acogemos con satisfacción la decisión adoptada por las autoridades de Israel de extender la cesación de los ataques para que se pueda prestar la asistencia humanitaria sin obstáculos. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته السلطات الإسرائيلية بتمديد وقف الهجمات ليتسنى إيصال المساعدات الإنسانية دون عقبات.
    No obstante, estas cifras no se publicarán sino que solo se examinarán con las autoridades de Israel. UN ومع أن هذه الأرقام لن تنشر، فقد نوقشت مع السلطات الإسرائيلية فحسب.
    La FPNUL ha seguido expresando su protesta por todas esas violaciones del espacio aéreo y ha exhortado a las autoridades de Israel a ponerles fin inmediatamente. UN وتواصل اليونيفيل الاحتجاج على جميع الانتهاكات الجوية، داعية السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    No todo el mundo sabe que muchos problemas potenciales se resuelven por la vía diplomática con las autoridades de Israel sobre el terreno, por lo que el orador manifiesta su agradecimiento. UN ومن غير المعروف بالقدر الكافي أن كثيرا من تلك المشاكل تُحل من خلال القنوات الدبلوماسية مع السلطات الإسرائيلية على الصعيد الميداني، وقد أعرب عن تقديره لذلك.
    La FPNUL ha seguido expresando su protesta por todas esas violaciones del espacio aéreo y ha exhortado a las autoridades de Israel a ponerles fin inmediatamente. UN وقد واصلت القوة احتجاجها على كل الانتهاكات الجوية داعية السلطات الإسرائيلية إلى الكف عنها فورا.
    La FPNUL ha seguido expresando su protesta por todas esas violaciones del espacio aéreo y ha exhortado a las autoridades de Israel a ponerles fin inmediatamente. UN وقد واصلت اليونيفيل الاحتجاج على كل الانتهاكات الجوية ودعت السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    las autoridades de Israel no permitieron que el Organismo tuviera contacto con los funcionarios detenidos y solo proporcionaron información sobre las causas de la detención de uno de los funcionarios. UN ولم تسمح السلطات الإسرائيلية للوكالة بمقابلة موظفيها المحتجزين لكنها قدمت بعض المعلومات عن أسباب احتجاز موظف واحد.
    Además, las autoridades de Israel obstaculizan el acceso de ayuda humanitaria a las comunidades de Massafer Yatta. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرقل السلطات الإسرائيلية وصول المساعدات الإنسانية إلى جماعات مسافر يطا.
    El pueblo palestino tenía que enfrentar considerables penurias como consecuencia de estar sometido al dominio de las autoridades de Israel. El desarrollo económico requería paz y estabilidad. UN ويعاني الشعب الفلسطيني مشاق جمَّة نتيجة لتضييق السلطات الإسرائيلية الخناق عليه، بينما تقتضي التنمية الاقتصادية استتباب السلام والاستقرار.
    En la reunión se registró la ausencia forzosa del Excelentísimo Señor Yasser Arafat, Presidente de Palestina, debido a la decisión arbitraria de las autoridades de Israel de impedirle todo movimiento. UN وقد سجَّل هذا الاجتماع غيابا اضطراريا لفخامة الرئيس الفلسطيني ياسر عرفات بسبب القرار التعسفي بمنعه من التحرك والذي اتخذته السلطات الإسرائيلية في هذا الصدد.
    Dijo que el Comité había expresado su profunda preocupación por el cierre del territorio palestino, incluida Jerusalén, por parte de las autoridades de Israel. UN وذكر أن اللجنة أعربت عن قلق شديد إزاء إغلاق السلطات اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس.
    El Organismo no tuvo dificultades importantes para obtener detalles sobre el lugar y los motivos de la detención de sus funcionarios por las autoridades de Israel. UN ولم تواجه الوكالة أي صعوبة تذكر في الحصول من السلطات اﻹسرائيلية على تفاصيل عن مكان احتجاز الموظفين وأسباب إحتجازهم.
    Hacemos un llamamiento firme a las autoridades de Israel para que apliquen el Memorando de Wye River. UN ونناشد بقوة السلطات في إسرائيل أن تنفذ مذكرة واي ريفر.
    las autoridades de Israel otorgan diversos privilegios a los colonos en detrimento de la población árabe. UN غير أن السلطات اﻹسرائيلية تمد المستوطنين بطائفة كبيرة من الامتيازات على حساب السكان العرب الذين تقيد حرية تحركاتهم.
    " Por lo que se refiere a la educación, desearía mencionar que en 1995 las autoridades de Israel disolvieron los consejos de padres de alumnos. UN " فيما يتصل بمسألة التعليم، أود أن أذكر أنه في عام ١٩٩٥، قامت السلطات اﻹسرائيلية بحل مجالس اﻷباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more