"las autoridades de la ciudad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات مدينة
        
    • مسؤولي مدينة
        
    • السلطات التنفيذية في مدينة
        
    • وسلطات مدينة
        
    El país anfitrión se compromete a seguir trabajando con las autoridades de la ciudad de Nueva York para que el Programa funcione según lo previsto. UN والبلد المضيف باق على التزامه بأن يعمل مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة أداء البرنامج على النحو المتوخى.
    Representantes del país anfitrión seguirán colaborando con las autoridades de la ciudad de Nueva York para garantizar que se aplique de la manera prevista. UN وسيواصل ممثلو البلد المضيف التعاون مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة سير البرنامج بالطريقة المرجوة.
    Al parecer, las autoridades de la ciudad de Nueva York habían confundido las plazas de estacionamiento diplomático permanentes asignadas a la Misión Permanente de China con plazas temporales. UN ويبدو أن سلطات مدينة نيويورك قد خلطت بين أماكن وقوف السيارات الدبلوماسية الدائمة والمؤقتة المخصصة للبعثة الدائمة للصين.
    2.1 El autor afirma que en nueve ocasiones diferentes las autoridades de la ciudad de Vitebsk (Belarús) le negaron la autorización para realizar piquetes. Piquete 1. UN 2-1 يدعي صاحب البلاغات أن السلطات التنفيذية في مدينة فيتيبسك في بيلاروس رفضت، في تسع مناسبات مختلفة، الترخيص له بالاعتصام.
    Para mitigar los problemas del estacionamiento en las inmediaciones del distrito de la Sede, la Misión de los Estados Unidos había estado cooperando con las autoridades de la ciudad de Nueva York. UN ولتخفيف المشاكل فيما يتعلق بصف السيارات حول منطقة المقر، فإن بعثة الولايات المتحدة ما برحت تعالج هذا اﻷمر مع سلطات مدينة نيويورك.
    Durante la reunión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, la Misión de los Estados Unidos asumió el compromiso de realizar las consultas necesarias con las autoridades de la ciudad de Nueva York a fin de adoptar medidas para el retiro de dicha placa. UN فخلال اجتماع لجنة العلاقات مع البلد المضيف، التزمت بعثة الولايات المتحدة بإجراء المشاورات اللازمة مع سلطات مدينة نيويورك لاتخاذ تدابير لازالة تلك اللوحة.
    Durante esos días, las autoridades de la ciudad de Nueva York y el Servicio Secreto de los Estados Unidos cerrarían la Primera Avenida durante la jornada laboral, o durante un período comprendido aproximadamente entre las 8.00 y las 18.00 horas. UN وفي تلك اﻷيام الثلاثة، ستغلق سلطات مدينة نيويورك ودائرة الشرطة السرية للولايات المتحدة الجادة اﻷولى أثناء ساعات العمل أو أثناء الفترة من الثامنة صباحا إلى السادسة مساء تقريبا.
    Por consiguiente, la Misión de la Federación de Rusia espera que con arreglo a las obligaciones que incumben al país anfitrión, la Misión de los Estados Unidos adoptará todas las medidas necesarias y oportunas para asegurar que las autoridades de la ciudad de Nueva York cumplan plena y estrictamente el derecho internacional. UN وبالتالي تتوقع بعثة الاتحاد الروسي أن تتخذ بعثة الولايات المتحدة، وفقا لالتزامات البلد المضيف، كافة الخطوات الضرورية دون تأخير، لضمان التزام سلطات مدينة نيويورك التزاما تاما وصارما بالقانون الدولي.
    La Misión de los Estados Unidos sigue asumiendo la responsabilidad que le incumbe en virtud de esa sección y se mantiene en contacto con las autoridades de la ciudad de Nueva York para asegurar el cumplimiento de esas obligaciones. UN وما برحت بعثة الولايات المتحدة تنهض بمسؤوليتها بموجب هذه المادة وهي على اتصال مع سلطات مدينة نيويورك لكفالة الوفاء بهذه الالتزامات.
    Los representantes del país anfitrión seguirán colaborando con las autoridades de la ciudad de Nueva York para asegurar que el Programa funcione según lo previsto. UN وسوف يواصل ممثلو البلد المضيف العمل مع سلطات مدينة نيويورك للتأكد من أن البرنامج يؤدي وظيفته كما هو متوقع .
    52. El 15 de abril de 1993 las autoridades de la ciudad de Mostar aprobaron el Estatuto No. 266/93, que limitó severamente el suministro de socorro humanitario a las personas desplazadas. UN ٢٥ ـ وفي ٥١ نيسان/ابريل ٣٩٩١، اعتمدت سلطات مدينة موستار القانون رقم ٦٦٢/٣٩ الذي قيد بشدة من تقديم الاغاثة الانسانية للنازحين.
    A tres de los manifestantes que provocaron los hechos del 30 de agosto se los ha acusado de alteración del orden público o del delito de intrusión grave; las autoridades de la ciudad de Nueva York están ahora entendiendo en esas causas. UN ويواجه حاليا ثلاثة من المتظاهرين الذين أثاروا أحداث ٣٠ آب/أغسطس تهمة اﻹخلال بالنظام و/أو التعدي اﻹجرامي؛ وتتولى سلطات مدينة نيويورك حاليا معالجة قضيتهم.
    Las consecuencias que se han derivado o se deriven de la decisión de las autoridades de la ciudad de Nueva York de alentar las acciones de organizaciones terroristas que actúan contra la República de Cuba, contra su Misión Permanente ante las Naciones Unidas y contra el normal funcionamiento de la Organización de las Naciones Unidas, son y serán de la completa y exclusiva responsabilidad de las autoridades de los Estados Unidos de América. UN وعلى سلطات الولايات المتحدة اﻷمريكية أن تتحمل وحدها، اﻵن وفي المستقبل، المسؤولية الكاملة المترتبة على اﻵثار التي نجمت أو ستنجم عن قرار سلطات مدينة نيويورك تشجيع أعمال منظمات إرهابية تعمل ضد جمهورية كوبا، وضد بعثتها الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وضد سير أعمال منظمة اﻷمم المتحدة بشكل عادي.
    Pese a que dichas plantas se mantuvieron sin ocupar y no se utilizaron para fin comercial alguno, y aunque no se obtuvo ningún ingreso en los años posteriores a la emisión de los dos Decretos anteriormente mencionados, las autoridades de la ciudad de Nueva York siguieron aplicando el impuesto sobre bienes raíces a dichos locales durante el período en cuestión y exigiendo enormes cantidades en intereses acumulados. UN وعلى الرغم من أن هذه الأدوار ظلت شاغرة ولم يتم استثمارها على أي وجه، ولم تحقق أي دخل طيلة السنوات التي أعقبت صدور أمري التجميد المذكورين أعلاه، ظلت سلطات مدينة نيويورك تفرض على تلك الأدوار ضرائب الاستثمار العقاري طيلة الفترة الماضية، بالإضافة إلى الفوائد المتراكمة بمبالغ هائلة.
    No obstante, un número relativamente reducido de Misiones han señalado problemas con algunos aspectos de la aplicación del Programa y la Misión de los Estados Unidos se reafirma en un compromiso de colaborar con las autoridades de la ciudad de Nueva York para asegurar el buen funcionamiento del Programa. UN ومع ذلك فإن عددا صغيرا نسبيا من البعثات حدد مشاكل صادفته إزاء بعض جوانب تنفيذ البرنامج فيما تظل بعثة الولايات المتحدة ملتزمة التزاما وطيدا بالعمل مع سلطات مدينة نيويورك لضمان التنفيذ السليم لهذا البرنامج.
    El Grupo de los Estados de África sigue de cerca las causas incoadas por la India y Mongolia, que serán examinadas por el Tribunal de Apelaciones en 2009, porque considera que la exención del impuesto a los bienes raíces no es un asunto de competencia de los tribunales, sino más bien una cuestión puramente administrativa que el Gobierno del país anfitrión debería resolver directamente con las autoridades de la ciudad de Nueva York. UN وذكر أن المجموعة الأفريقية تتابع عن كثب قضيتي الهند ومنغوليا اللتين ستستمع إليهما محكمة الاستئناف في عام 2009، إذ تعتبر أن الإعفاء من ضريبة الملكية ليس من اختصاص المحاكم، بل هي مسألة إدارية صرفة ينبغي للحكومة المضيفة أن تبت فيها مباشرة مع سلطات مدينة نيويورك.
    Observó también que las autoridades de la ciudad de Nueva York habían multado equivocadamente a los vehículos de su Misión, y pidió que las autoridades del país huésped se cercioraran de que las autoridades municipales competentes informaran a su personal sobre el programa de estacionamiento de vehículos diplomáticos y, en particular, sobre las calcomanías diplomáticas. UN وأشار أيضا إلى أن سلطات مدينة نيويورك أصدرت خطأً مخالفات لمركبات تابعة لبعثة بلده. وطلب إلى سلطات البلد المضيف أن تكفل اطّلاع موظفي السلطات المختصة في المدينة على برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والشارات الدبلوماسية بشكل خاص.
    2.1 El autor afirma que en nueve ocasiones diferentes las autoridades de la ciudad de Vitebsk (Belarús) le negaron la autorización para realizar piquetes. Piquete 1. UN 2-1 يدعي صاحب البلاغات أن السلطات التنفيذية في مدينة فيتيبسك في بيلاروس رفضت، في تسع مناسبات مختلفة، الترخيص له بالاعتصام.
    Tal cosa sería ventajosa, indudablemente, para las empresas de transporte público y las autoridades de la ciudad de Nueva York; pero difícilmente facilitaría la vida de los diplomáticos. UN ولا شك أن ذلك يفيد شركات النقل العام وسلطات مدينة نيويورك ولكنه لن يجعل حياة الدبلوماسيين أيسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more