"las autoridades de la federación de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات الاتحاد الروسي
        
    • السلطات الروسية
        
    • لسلطات الاتحاد الروسي
        
    En este contexto, cabe mencionar que las autoridades de la Federación de Rusia dan muestras de comprender nuestra posición. UN وفي هذا السياق، لابد من اﻹشارة الى أن سلطات الاتحاد الروسي تبدي تفهما صحيحا لموقفنا.
    las autoridades de la Federación de Rusia han examinado las recomendaciones formuladas por las delegaciones durante el examen periódico universal y responden lo siguiente. UN نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي:
    Por consiguiente, las autoridades de la Federación de Rusia no aceptan las recomendaciones. UN ولذلك لا تقبل سلطات الاتحاد الروسي هاتين التوصيتين.
    Al mismo tiempo, el orador añadió que los gastos de aplicación del proyecto de acuerdo habían sido considerablemente mayores de lo que esperaban las autoridades de la Federación de Rusia. UN وأشار إلى أن المبالغ المطلوب دفعها في معرض تنفيذ الاتفاق المقترح تزيد بكثير عما توقعته السلطات الروسية.
    Una vez que concluyan los trámites de la extradición judicial, el Gobierno de Marruecos puede dictar un decreto autorizando su extradición a las autoridades de la Federación de Rusia. UN ولدى استكمال إجراءات التسليم القضائية يمكن لحكومة المغرب إصدار مرسوم بالإذن بتسليمه إلى السلطات الروسية.
    En la etapa actual, las autoridades de la Federación de Rusia no pueden aceptar la recomendación. UN وفي هذه المرحلة، لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية.
    las autoridades de la Federación de Rusia también están examinando la cuestión relativa a la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وستنظر سلطات الاتحاد الروسي أيضاً في مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Por consiguiente, las autoridades de la Federación de Rusia no pueden aceptar la recomendación, puesto que ello representaría una presión indirecta sobre el poder judicial. UN وعليه لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية تجنباً لممارسة ضغوط غير مباشرة على المشرع.
    Sin embargo, las autoridades de la Federación de Rusia no pueden aceptar la recomendación, habida cuenta de su carácter indefinido. UN ومع ذلك فإن التوصية المقدمة أكثر غموضاً من أن تستطيع سلطات الاتحاد الروسي قبولها.
    Por consiguiente, esta recomendación ya se está llevando a la práctica y las autoridades de la Federación de Rusia no pueden aceptarla. UN ولذلك فإن هذه التوصية تطبق فعلاً في الممارسة العملية ومن ثم لا تقبلها سلطات الاتحاد الروسي.
    Por consiguiente, las autoridades de la Federación de Rusia ya están poniendo en práctica esta recomendación y no la aceptan. UN وعلى هذا النحو، بدأت سلطات الاتحاد الروسي فعلاً في وضع هذه التوصية موضع التنفيذ العملي ومن ثم فهي لا تقبلها.
    Con esta salvedad, las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية.
    Por consiguiente, las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación, que ya aplican en la práctica. UN وعلى هذا الأساس، تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية وتطبِّقها في الواقع العملي.
    las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación y se están ocupando activamente de la cuestión. UN تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية وتعمل بنشاط في هذا الاتجاه.
    las autoridades de la Federación de Rusia aceptan la recomendación y ya se ocupan de la cuestión. UN تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية وقد بدأت فعلاً العمل في هذا الاتجاه.
    El Estado parte sostiene, además, que el autor no señaló si se había dirigido a las autoridades de la Federación de Rusia para solicitar acceso a esa información. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يذكر ما إذا كان قد خاطب سلطات الاتحاد الروسي للحصول على هذه المعلومات.
    Una vez que concluyan los trámites de la extradición judicial, el Gobierno de Marruecos puede dictar un decreto autorizando su extradición a las autoridades de la Federación de Rusia. UN ولدى استكمال إجراءات التسليم القضائية يمكن لحكومة المغرب إصدار مرسوم بالإذن بتسليمه إلى السلطات الروسية.
    Ese es el mensaje de su delegación a las autoridades de la Federación de Rusia. UN وتلك هي رسالة وفد بلده إلى السلطات الروسية.
    las autoridades de la Federación de Rusia aconsejaban utilizar a la guía, que podía consultarse en árabe, inglés y ruso. UN وأوضح أن السلطات الروسية تنصح باستخدام هذا الكتيب، علماً بأنه متاح بالروسية والإنكليزية والعربية.
    A los efectos de las funciones de contacto político y negociación, el adjunto dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajará a Moscú cuando sea necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ولدى اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تبليسي وسوخومي، وسيسافر عند الاقتضاء إلى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    En el cumplimiento de los cometidos de contacto político y negociación, la persona que se designe como adjunta dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajaría a Moscú cuando fuese necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN وعند اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تيبيليسي وسوخومي وسيسافر، حسب الضرورة، الى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    Ese aumento puede atribuirse a la incautación anual practicada por las autoridades de la Federación de Rusia. UN ويمكن أن تُعزى هذه الزيادة إلى المضبوطات السنوية لسلطات الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more