"las autoridades de marruecos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات المغربية
        
    • السلطات في المغرب
        
    • للسلطات المغربية
        
    • والسلطات المغربية
        
    las autoridades de Marruecos prometieron dar en breve una respuesta oficial al conjunto de medidas. UN ووعدت السلطات المغربية بأن تقدم في وقت قريب ردا رسميا بشأن مجموعة التدابير.
    En marzo de 1993 Amnesty International confirmó que las autoridades de Marruecos habían detenido a cientos de saharauis. UN وفي شهر آذار/مارس ١٩٩٣ أكدت جمعية العفو الدولية أن السلطات المغربية قد اعتقلت مئات الصحراويين.
    las autoridades de Marruecos prometieron además un apoyo constante a las actividades de la MINURSO y de los esfuerzos de mi Representante Especial Adjunto. UN وتعهدت السلطات المغربية كذلك بمواصلة دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود نائب ممثلي الخاص.
    Después de su regreso a El Aaiún, mi Representante Especial Adjunto pudo llegar a un acuerdo final con las autoridades de Marruecos sobre la apertura de un nuevo centro en Bujdour. UN وبعد عودة نائب ممثلي الخاص إلى العيون، تمكن من التوصل إلى اتفاق نهائي مع السلطات المغربية بشأن فتح مركز جديد في بوجدور.
    las autoridades de Marruecos prometieron además su apoyo constante a las actividades de la MINURSO y a los esfuerzos del Representante Especial Interino del Secretario General. UN وتعهدت السلطات المغربية كذلك باستمرار دعمها ﻷنشطة البعثة وجهود ممثله الخاص بالوكالة.
    las autoridades de Marruecos se comprometieron a proporcionar nombres de candidatos para reemplazar a los jeques según procediera. UN وتعهدت السلطات المغربية بتقديم أسماء مرشحين ليحلوا محل الشيوخ حسب الاقتضاء.
    las autoridades de Marruecos prometieron dar en breve una respuesta oficial al conjunto de medidas. UN ووعدت السلطات المغربية بتقديم استجابة رسمية بشأن مجموعة التدابير في وقت قريب.
    También se lograron algunos progresos con las autoridades de Marruecos en el examen del proyecto de protocolo para la repatriación de refugiados. UN كما أحرز قدر من التقدم مع السلطات المغربية في المناقشات المتعلقة بمشروع بروتوكول إعادة اللاجئين.
    No se ha presentado ante las autoridades de Marruecos ninguna solicitud a este respecto; no obstante, el Reino de Marruecos no dejará de comunicar al Comité cualquier solicitud que se formule. UN لم تقدم السلطات المغربية المختصة أي طلب بهذا الشأن، غير أن المملكة المغربية ستحرص على إبلاغ اللجنة بأي طلب يستجد.
    Durante el período examinado, terminó de examinar la información aportada por las autoridades de Marruecos. UN وفي أثناء الفترة المستعرضة، فرغ الفريق العامل من النظر في المعلومات التي قدمتها السلطات المغربية.
    Desde 1975, las autoridades de Marruecos han registrado al menos 2.171 accidentes causados por minas y restos explosivos de guerra. UN ومنذ عام 1975، سجلت السلطات المغربية 171 2 حادثا على الأقل من الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    las autoridades de Marruecos indicaron que no existen partidos políticos en el país basados en la discriminación. UN كما أشارت السلطات المغربية إلى عدم وجود أحزاب سياسية قائمة على التمييز.
    La MINURSO sólo fue notificada previamente por el Frente Polisario de la celebración de 2 de las 10 manifestaciones denunciadas por las autoridades de Marruecos. UN وكانت جبهة البوليساريو قد أخطرت البعثة مسبقا بمظاهرتين فقط من المظاهرات العشر التي احتجت السلطات المغربية بشأنها.
    las autoridades de Marruecos también subrayaron la necesidad de encontrar una solución duradera al problema de los refugiados. UN وشددت السلطات المغربية أيضا على الحاجة إلى إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    las autoridades de Marruecos explicaron que habían decidido aplazar la extradición del autor. UN وأوضحت السلطات المغربية أنها قررت تأجيل تسليم صاحب الشكوى.
    Por ello, las autoridades de Marruecos aducen que en la legislación del país sí se reconoce la responsabilidad penal de las personas jurídicas. UN بناءً على ذلك، تدفع السلطات المغربية بأنَّ قوانينها لا تعترف بالمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بالشخصيات الاعتبارية.
    En el mismo contexto, las autoridades de Marruecos se abstienen de estudiar la posibilidad de ejecutar las condenas impuestas por una autoridad extranjera a un nacional de Marruecos. UN في السياق ذاته، لن تنظر السلطات المغربية في تنفيذ عقوبة مفروضة من قبل جهة أجنبية على المواطنين المغاربة.
    En la reunión de Laayoune, las autoridades de Marruecos proporcionaron información estadística detallada sobre el paradero de todos los miembros de las subfracciones que figuraban como residentes en el Territorio. UN وفي الاجتماع الذي عقد في العيون قدمت السلطات المغربية معلومات إحصائية تفصيلية عن أماكن جميع أفراد اﻷفخاذ المدرجين بوصفهم مقيمين في اﻹقليم.
    Se prevé que el Frente POLISARIO refrendará la lista antes de que ésta se comunique oficialmente, por conducto de mi Representante Especial interino, a las autoridades de Marruecos, ante las cuales el Jurista Independiente proseguirá sus gestiones. UN ويُتوقع من جبهة البوليساريو أن تصادق على القائمة قبل إرسالها رسميا، عن طريق ممثلي الخاص بالنيابة، إلى السلطات المغربية التي سيتابع القانوني المستقل بذل جهوده لديها.
    las autoridades de Marruecos informaron de que habían continuado los esfuerzos para reducir el cultivo ilícito de planta de cannabis y que su resultado había sido una reducción de un 65% de la superficie de las plantaciones de cannabis con respecto a 2003. UN وأفادت السلطات في المغرب( ) بأنَّ الجهود الرامية إلى تخفيض زراعة نبتة القنَّب غير المشروعة تواصلت وأَسْفَرتْ عن تخفيض بنسبة 65 في المائة في مساحة مزارع القنَّب مقارنةً بعام 2003.
    las autoridades de Marruecos pueden aplicar directamente las disposiciones de la Convención de aplicación automática. UN يجوز للسلطات المغربية تطبيق أحكام الاتفاقية الحائزة لصفة النفاذ على نحو مباشر.
    A ese respecto, se preveía la celebración de consultas entre la MINURSO y las autoridades de Marruecos. UN ومن المنتظر أن تجرى في ذلك الصدد مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more