Destaca que las autoridades de migración suecas examinan lo más a fondo posible todos los casos que se les presentan, incluido todo elemento de prueba. 8.2. | UN | وتشدد على أن سلطات الهجرة السويدية تبحث كل قضية معروضة عليها بأشمل ما في الإمكان، بما في ذلك أي دليل يقدم إليها. |
Se presentó por primera vez a las autoridades de migración otro documento expedido por la Oficina del ACNUR en Bakú. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Lleva desde 2004 quejándose a diversos organismos estatales, incluidas las autoridades de migración y el Presidente del país, sin ningún resultado. | UN | وأنها اشتكت إلى مؤسسات حكومية مختلفة منذ عام 2004، بما فيها سلطات الهجرة ورئيس الدولة، دون جدوى. |
Desde 2006 existe en Liechtenstein una Mesa redonda sobre la trata de personas con el fin de reforzar la cooperación entre las fuerzas del orden, las autoridades de migración y las instituciones de apoyo a las víctimas de la trata de personas. | UN | ومنذ عام 2006، توجد مائدة مستديرة حول الاتجار بالبشر في ليختنشتاين ترمي إلى تعزيز التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الهجرة ومؤسسات دعم الضحايا في مجال الاتجار بالبشر. |
Al Comité le preocupan el hacinamiento y las malas condiciones de los centros de detención del Estado Parte, incluyendo aquellos administrados por las autoridades de migración (artículo 10 del Pacto). | UN | 9- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اكتظاظ سجون الدولة الطرف وسوء الظروف السائدة فيها، بما فيها السجون التي تديرها أقسام الهجرة (المادة 10 من العهد). |
Por eso el Estado parte es de la opinión de que se debe otorgar gran importancia a la evaluación realizada por las autoridades de migración suecas. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة أن من الضروري إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية. |
Por eso el Estado parte es de la opinión de que se debe otorgar gran importancia a la evaluación realizada por las autoridades de migración suecas. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة أن من الضروري إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية. |
Lleva desde 2004 quejándose a diversos organismos estatales, incluidas las autoridades de migración y el Presidente del país, sin ningún resultado. | UN | وأنها اشتكت إلى مختلف المؤسسات الحكومية منذ عام 2004، بما فيها سلطات الهجرة ورئيس الدولة، دون جدوى. |
No obstante, había logrado ocultar la cartilla militar que previamente había presentado a las autoridades de migración suecas. | UN | بيد أنه تمكن من إخفاء دفتر الخدمة العسكرية الذي قدمه في مرحلة لاحقة إلى سلطات الهجرة السويدية. |
Nada lleva a pensar que las decisiones de las autoridades de migración fueron inadecuadas o arbitrarias. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن القرارات التي اتخذتها سلطات الهجرة بشأنه غير مناسبة أو تعسفية. |
No obstante, había logrado ocultar la cartilla militar que previamente había presentado a las autoridades de migración suecas. | UN | بيد أنه تمكن من إخفاء دفتر الخدمة العسكرية الذي قدمه في مرحلة لاحقة إلى سلطات الهجرة السويدية. |
Nada lleva a pensar que las decisiones de las autoridades de migración fueron inadecuadas o arbitrarias. | UN | ولا يوجد ما يدل على أن القرارات التي اتخذتها سلطات الهجرة بشأنه غير مناسبة أو تعسفية. |
Es frecuente que los cortadores de caña sufran abusos por parte de las autoridades de migración y las autoridades militares y además los niños y las mujeres no tienen existencia jurídica. | UN | فعمال قطع قصب السكر يخضعون في كثير من الحالات لتعسف من جانب سلطات الهجرة والسلطات العسكرية، ولا يتمتع اﻷطفال والنساء بأي مركز قانوني. |
Señala además que su principal objeción a la decisión de las autoridades de migración en el caso es que han aplicado erróneamente lo dispuesto en los artículos 1 y 2 del capítulo 8 de la Ley de extranjería. | UN | ولاحظ أيضاً أن اعتراضه الأساسي على قرار سلطات الهجرة في القضية هو عدم سلامة تطبيق الفرعين 1، 2 من الباب 8 من قانون الأجانب. |
Se informó a la Relatora Especial de que a veces las autoridades de migración detenían a migrantes en la frontera y los trasladaban arbitrariamente a una comisaría donde les exigían dinero o favores sexuales a cambio de su libertad. | UN | وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن سلطات الهجرة توقف أحياناً المهاجرين على الحدود وتقتادهم تعسفياً إلى مراكز الشرطة حيث يُطلب منهم دفع مبالغ مالية أو إجبارهم على ممارسة الجنس مقابل إطلاق سراحهم. |
las autoridades de migración y las organizaciones no gubernamentales forman parte de esta red que, entre otras cosas, favorece el intercambio de información y la elaboración de políticas y propuestas para luchar contra la trata de personas. | UN | وتشارك سلطات الهجرة والمنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة التي تشجع، في جملة أمور، على تبادل المعلومات ووضع السياسات والمقترحات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |
Se ha preguntado cuántas veces las autoridades de migración se han abstenido de revocar un permiso de residencia porque un matrimonio ha terminado como resultado de un acto de violencia. | UN | 12 - وطُرح سؤال عن عدد الحالات التي امتنعت فيها سلطات الهجرة عن إلغاء تصريح الإقامة لأن الزواج انتهى نتيجة للعنف. |
Señala que se debe dar gran peso a las decisiones de las autoridades de migración suecas, que están en excelente situación para evaluar la información sometida con objeto de corroborar una solicitud de asilo y para determinar la credibilidad de las afirmaciones del autor de una queja. | UN | وتدفع بوجوب إيلاء أهمية كبيرة لقرارات سلطات الهجرة السويدية، نظراً إلى أنها في موقع جيد يمكنها من تقييم المعلومات المقدمة لها تأييداً لطلب اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءات مقدم الطلب. |
• Alentar y financiar la capacitación de personal en la administración de justicia, los organismos de aplicación de la ley, los servicios de seguridad, sociales y de salud, las escuelas y las autoridades de migración sobre cuestiones relativas a la violencia por motivos de género y su prevención, así como la protección de las mujeres contra la violencia; | UN | ● تشجيع وتمويل تدريب الموظفين العاملين في ميدان إقامة العدل وهيئات إنفاذ القوانين واﻷمن والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية والسلطات المدرسية وسلطات الهجرة على المسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس ومنعه وحماية النساء من العنف؛ |
• Alentar y financiar la capacitación de personal en la administración de justicia, los organismos de aplicación de la ley, los servicios de seguridad, sociales y de salud, las escuelas y las autoridades de migración sobre cuestiones relativas a la violencia por motivos de género y su prevención, así como la protección de las mujeres contra la violencia; | UN | ● تشجيع وتمويل تدريب الموظفين العاملين في ميدان إقامة العدل وهيئات إنفاذ القوانين واﻷمن والخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية والسلطات المدرسية وسلطات الهجرة على المسائل المتصلة بالعنف القائم على نوع الجنس ومنعه وحماية النساء من العنف؛ |
9) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las malas condiciones de los centros de detención del Estado parte, incluyendo aquellos administrados por las autoridades de migración (art. 10). | UN | 9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اكتظاظ سجون الدولة الطرف وسوء الظروف السائدة فيها، بما فيها السجون التي تديرها أقسام الهجرة (المادة 10 من العهد). |
Reitera que, dada la situación actual en Burundi y teniendo en cuenta los motivos que adujo ante las autoridades de migración suecas para justificar su solicitud de asilo y protección, motivos que también expuso en la queja remitida al Comité, su expulsión a Burundi constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. | UN | وتؤكد صاحبة الشكوى من جديد، استناداً إلى الوضع الراهن في بوروندي، بالإضافة إلى الأسباب التي دفعتها إلى طلب الحصول على اللجوء والحماية، حسبما قدمتها لسلطات الهجرة السويدية وحسبما وردت في البلاغ المقدم إلى اللجنة، أن طردها إلى بوروندي سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |