"las autoridades de transición en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الانتقالية في
        
    • السلطات الانتقالية على
        
    Recordar que el Consejo está dispuesto a apoyar a las Autoridades de Transición en la lucha contra la impunidad en la República Democrática del Congo y que dichas autoridades deben permitir que los investigadores comiencen rápidamente su labor. UN التذكير باستعداد المجلس لدعم السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضرورة سماح السلطـات الانتقالية للمحققين بالشروع فورا في عملهم.
    i) Asumir un papel de liderazgo en las iniciativas internacionales para ayudar a las Autoridades de Transición, en colaboración con la CEEAC, la Unión Africana, los interesados pertinentes y la comunidad internacional a formular, facilitar, coordinar y proporcionar asistencia técnica para la transición política y los procesos electorales; UN ' 1` الاضطلاع بدور قيادي في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة السلطات الانتقالية في عملها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وأصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع الدولي من أجل بلورة عملية الانتقال السياسي والعملية الانتخابية وتيسيرهما وتنسيقهما وتوفير المساعدة التقنية لإنجازهما؛
    - Ayudar a las Autoridades de Transición en la formulación y aplicación de programas de reducción de la violencia comunitaria; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛
    i) Asumir un papel de liderazgo en las iniciativas internacionales para ayudar a las Autoridades de Transición, en colaboración con la CEEAC, la Unión Africana, los interesados pertinentes y la comunidad internacional a formular, facilitar, coordinar y proporcionar asistencia técnica para la transición política y los procesos electorales; UN ' 1` الاضطلاع بدور قيادي في الجهود الدولية المبذولة لمساعدة السلطات الانتقالية في عملها مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وأصحاب المصلحة المعنيين والمجتمع الدولي من أجل بلورة عملية الانتقال السياسي والعملية الانتخابية وتيسيرهما وتنسيقهما وتوفير المساعدة التقنية لإنجازهما؛
    También preocupaba la aparente falta de empeño de las Autoridades de Transición en mantener una disciplina presupuestaria estricta durante el período anterior a la toma de posesión del nuevo Gobierno. UN كذلك، شكل عدم التزام السلطات الانتقالية على ما يبدو بالمحافظة على الانضباط الصارم في مجال الميزانية خلال فترة ما قبل تنصيب الحكومة الجديدة مصدر قلق.
    - Ayudar a las Autoridades de Transición en la formulación y aplicación de programas de reducción de la violencia comunitaria; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ برامج للحد من العنف المجتمعي؛
    En caso de que las Autoridades de Transición en Sudáfrica presenten una solicitud de asistencia electoral, el Secretario General consultará con el Consejo de Seguridad, conforme a lo previsto en el proyecto de resolución A/48/L.29. UN وإذا ما طلبت السلطات الانتقالية في جنوب افريقيا مساعدة انتخابية فسيقوم اﻷمين العام بالتشاور مع مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في مشروع القرار A/48/L.29.
    Página 18. Exhorta al Secretario General a que responda pronta y favorablemente a la solicitud de asistencia electoral de las Autoridades de Transición en Sudáfrica, teniendo en cuenta que las elecciones están previstas para el 27 de abril de 1994; UN ١٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستجيب بسرعة وعلى نحو إيجابي لطلب تقديم المساعدة الانتخابية الصادر عن السلطات الانتقالية في جنوب افريقيا، واضعا في اعتباره أن من المقرر أن تجرى الانتخابات في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤؛
    Representantes de las Autoridades de Transición en Bamako confirmaron su compromiso con abordar la situación de la seguridad en el norte, expresando al mismo tiempo la opinión de que las causas básicas del conflicto, a saber, la mala gobernanza, la corrupción y un estado de derecho y sector de la seguridad ineficaces, tendría que abordarlas el gobierno elegido. UN 54 - أكد ممثلو السلطات الانتقالية في باماكو التزامهم بالتصدي للمشكلة الأمنية في الشمال، وأعربوا في الوقت نفسه عن رأي مفاده أن الأسباب الجذرية للنزاع المتمثلة في ضعف الحوكمة وانتشار الفساد وعدم فعالية سيادة القانون والقطاع الأمني، كلها أمور ينبغي أن تتصدى لها حكومةٌ منتخبة.
    13. Exhorta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, las Naciones Unidas y la Unión Europea, a coordinar su asistencia a las Autoridades de Transición en sus esfuerzos en pro de la reforma del sector de la seguridad; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    13. Exhorta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales e internacionales, incluidas la Unión Africana, las Naciones Unidas y la Unión Europea, a coordinar su asistencia a las Autoridades de Transición en sus esfuerzos en pro de la reforma del sector de la seguridad; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، لتنسيق المساعدة التي تقدمها إلى السلطات الانتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن؛
    Observando que la Unión Europea expresó su intención, en la reunión del Consejo de fecha 20 de enero de 2014, de examinar la posibilidad de establecer una operación para prestar ayuda temporaria a la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano, y que las Autoridades de Transición en la República Centroafricana han convenido en esa operación, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الأوروبي أعرب عن اعتزامه، في اجتماع المجلس المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2014، النظر في إنشاء عملية لتقديم الدعم المؤقت لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن السلطات الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى قد وافقت على تلك العملية،
    - Ayudar a las Autoridades de Transición en la formulación y aplicación de una estrategia revisada para el desarme, la desmovilización y la reintegración (DDR) y la repatriación (DDRR) de los excombatientes y los elementos armados para reflejar las nuevas realidades sobre el terreno, prestando especial atención a las necesidades de los niños vinculados a las fuerzas y grupos armados, y apoyar la repatriación de elementos extranjeros; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ استراتيجية منقحة لنزع سلاح المقاتلين السابقين والعناصر المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادتهم إلى أوطانهم تجسيداً للواقع الجديد في الميدان، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، ودعم إعادة العناصر الأجنبية إلى أوطانها؛
    - Ayudar a las Autoridades de Transición en la formulación y aplicación de una estrategia revisada para el desarme, la desmovilización y la reintegración (DDR) y la repatriación (DDRR) de los excombatientes y los elementos armados para reflejar las nuevas realidades sobre el terreno, prestando especial atención a las necesidades de los niños vinculados a las fuerzas y grupos armados, y apoyar la repatriación de elementos extranjeros; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ استراتيجية منقحة لنزع سلاح المقاتلين السابقين والعناصر المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادتهم إلى أوطانهم تجسيداً للواقع الجديد في الميدان، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، ودعم إعادة العناصر الأجنبية إلى أوطانها؛
    a) Exhortaría al Secretario General a que respondiera pronta y favorablemente a la solicitud de asistencia electoral de las Autoridades de Transición en Sudáfrica, teniendo en cuenta que las elecciones están previstas para el 27 de abril de 1994; UN )أ( تطلب إلى اﻷمين العام أن يستجيب بسرعة وعلى نحو إيجابي لطلب تقديم المساعدة الانتخابية الصادر عن السلطات الانتقالية في جنوب افريقيا، واضعا في اعتباره أن من المقرر أن تجرى الانتخابات في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    En ese sentido, observo y acojo con satisfacción el hecho de que, en el informe que presentó ante el Consejo de Seguridad el 13 de julio de 2010 (S/2010/324), el Representante Especial del Secretario General para África Occidental subrayó que las Autoridades de Transición en Níger han respetado plenamente sus compromisos. UN وفي هذا الصدد، أذكر أنه في التقرير المقدم إلى مجلس الأمن بتاريخ 13 تموز/يوليه 2010 (S/2010/324)، شدد الممثل الخاص للأمين العام في غرب أفريقيا على أن السلطات الانتقالية في النيجر احترمت التزاماتها احتراماً كاملاً، وأنا أرحب بذلك.
    El Representante Especial subrayó que los esfuerzos de las Autoridades de Transición en Libia por establecer un Estado funcional sobre la base del estado de derecho y la democracia merecían encomio y apoyo, pero se debían abordar como era debido graves problemas en las esferas de la gobernanza, la seguridad, los derechos humanos y otras esferas. UN وأبرز الممثل الخاص الجهود التي تبذلها السلطات الانتقالية في ليبيا من أجل إرساء دولة فاعلة تقوم على سيادة القانون والديمقراطية، وقال إن هذه الجهود تستحق الثناء والدعم، غير أن ذلك لا يخفي أن هناك مواجهة حاسمة مطلوبة إزاء المشاكل الخطيرة القائمة في مجالات الحكم والأمن وحقوق الإنسان، وغير ذلك من المجالات.
    iv) Asistir a las Autoridades de Transición en los procesos de mediación y reconciliación tanto a nivel nacional como local, en colaboración con los órganos y líderes religiosos competentes regionales y locales, entre otras cosas mediante un diálogo nacional inclusivo, la justicia de transición y los mecanismos de solución de conflictos, garantizando al mismo tiempo la participación plena y efectiva de las mujeres; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية في عمليات الوساطة والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والمحلية المعنية والزعماء الدينيين، بما في ذلك من خلال إجراء حوار وطني شامل للجميع وتفعيل العدالة الانتقالية واستخدام آليات فض النزاع، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة؛
    iv) Asistir a las Autoridades de Transición en los procesos de mediación y reconciliación tanto a nivel nacional como local, en colaboración con los órganos y líderes religiosos competentes regionales y locales, entre otras cosas mediante un diálogo nacional inclusivo, la justicia de transición y los mecanismos de solución de conflictos, garantizando al mismo tiempo la participación plena y efectiva de las mujeres; UN ' 4` تقديم المساعدة إلى السلطات الانتقالية في عمليات الوساطة والمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي كليهما، بالتعاون مع الهيئات الإقليمية والمحلية المعنية والزعماء الدينيين، بما في ذلك من خلال إجراء حوار وطني شامل للجميع وتفعيل العدالة الانتقالية واستخدام آليات فض النزاع، مع العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة؛
    La MINUSCA tiene el mandato de prestar asistencia a las Autoridades de Transición en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على إعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد.
    La MINUSCA tiene el mandato de prestar asistencia a las Autoridades de Transición en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على استعادة السلام والاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more