"las autoridades del afganistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الأفغانية
        
    • السلطات في أفغانستان
        
    • سلطات أفغانستان
        
    La FIAS ha intentado subsanar ciertas deficiencias del sistema de seguridad en cooperación con las autoridades del Afganistán y fomentar una mayor coordinación y vigilancia en este ámbito. UN وقد حاولت القوة الدولية معالجة بعض جوانب الخلل في النظام الأمني بالتعاون مع السلطات الأفغانية وأن تشجع إقامة تنسيق أمني أفضل والتحلي بيقظة أكبر.
    La cooperación con las autoridades del Afganistán y las Naciones Unidas es satisfactoria. UN وكان التعاون مع السلطات الأفغانية والأمم المتحدة طيبا.
    Los colaboradores internacionales están celebrando deliberaciones para decidir qué país puede ayudar a las autoridades del Afganistán a organizar esa fuerza de policía. UN وتجري المناقشات أيضا بين الشركاء الدوليين لتحديد دولة تقود لمساعدة السلطات الأفغانية في بناء قوة شرطة الحدود.
    Las organizaciones no gubernamentales podrán volver a Kabul solamente cuando las autoridades del Afganistán hayan establecido las condiciones apropiadas. UN ولن يتسنى للمنظمات غير الحكومية أن تعود إلــى كابول ما لم تـفِ السلطات في أفغانستان بالشــروط اللازمة.
    19. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; UN ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    En ese interrogatorio, el autor declaró primero que las autoridades del Afganistán nunca lo habían detenido, nunca lo habían encarcelado y no lo buscaban. UN وقد أكّد بداية أن سلطات أفغانستان لم تحتجزه أو تلق عليه القبض قط، كما أنها لا تبحث عنه.
    El Afganistán celebró las primeras elecciones presidenciales totalmente organizadas bajo la responsabilidad de las autoridades del Afganistán. UN لقد مرت أفغانستان بأول تجربة انتخابات رئاسية جرت بالكامل تحت مسؤولية السلطات الأفغانية.
    También allana el camino para una nueva etapa de colaboración entre las autoridades del Afganistán y la comunidad internacional bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. UN كما يمهد الطريق أمام موسم جديد من التعاون بين السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة.
    Estonia respalda el proceso de transición, incluso la transferencia gradual de responsabilidades en materia de seguridad a las autoridades del Afganistán. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    No había información alguna en el sentido de que los antiguos miembros del PDPA corrieran el riesgo de ser perseguidos por el Gobierno o por las autoridades del Afganistán. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Es importante y necesario que toda la comunidad internacional adopte medidas adecuadas y preste asistencia, y que las autoridades del Afganistán brinden un apoyo activo a fin de combatir la agresión derivada del tráfico de drogas. UN وهناك حاجة ملحة لاتخاذ التدابير الفعالة ولتقديم المساعدة من المجتمع الدولي، وللمعونة النشطة من السلطات الأفغانية لمناهضة عدوان المخدرات.
    La única prueba que tienen las autoridades del Afganistán de pagos actuales a los talibanes son los 200 dólares mensuales que se pagan a las familias de los detenidos en Guantánamo. UN والدليل الوحيد المتاح لدى السلطات الأفغانية عن الأموال التي يدفعها التنظيم حاليا لحركة الطالبان هو مبلغ المائتي دولار الذي يدفع كل شهر لأسر المعتقلين في سجن غوانتنامو.
    Noruega aguarda con interés las conversaciones en enero en Londres con las autoridades del Afganistán y la comunidad internacional sobre las medidas que se deberán tomar en el futuro. UN وتتطلع النرويج إلى مناقشة سبل المضي قدما مع السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي في لندن، في كانون الثاني/يناير.
    Señalaron que este atentado terrorista era uno de los más mortíferos que se habían producido en el Afganistán en los últimos años e instaron a las autoridades del Afganistán a hacer todo lo posible por llevar ante la justicia a los culpables y organizadores. UN وأشاروا إلى أن الهجوم الإرهابي كان أحد أشد الهجمات فتكاً التي تعرضت لها أفغانستان على مدى السنوات الأخيرة، وحثوا السلطات الأفغانية على بذل كل ما في وسعها لتقديم مرتكبي هذا الهجوم ومنظميه إلى العدالة.
    Italia espera con interés participar en la investidura del Presidente Karzai y, tras la instauración de su gobierno, intensificar el diálogo con las autoridades del Afganistán. UN وتتطلع إيطاليا إلى المشاركة في حفل تنصيب الرئيس كرزاي وإعطاء دفعة لحوارها مع السلطات الأفغانية عقب تسلّم الحكومة لمهامها.
    A petición de las autoridades del Afganistán y del Ministro de Educación, Farooq Wardak, encargado de los preparativos para la Jirga Consultiva de la Paz, la UNAMA prestó asistencia técnica para el funcionamiento de la Jirga. UN وبناءً على طلب السلطات الأفغانية ووزير التعليم فاروق ورداك، المشرف على التحضيرات لمجلس السلام الاستشاري، قدمت الأمم المتحدة المساعدة التقنية إلى مداولات المجلس.
    Los informes mensuales presentados por los proveedores de servicios monetarios han ayudado a las autoridades del Afganistán a vigilar más de cerca las entradas y salidas de dinero del país. UN وساعدت التقارير الشهرية الواردة من مقدمي الخدمات المالية السلطات الأفغانية في فرض رقابة أكثر صرامة على تدفق الأموال داخل البلد وخارجه.
    19. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; UN ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل بذل التعاون كاملا للجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    24. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; UN ٢٤ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل الى لجنة حقوق الانسان ومقررها الخاص؛
    19. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial; UN ١٩ - تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    En ese interrogatorio, el autor declaró primero que las autoridades del Afganistán nunca lo habían detenido, nunca lo habían encarcelado y no lo buscaban. UN وقد أكّد بداية أن سلطات أفغانستان لم تحتجزه أو تلق عليه القبض قط، كما أنها لا تبحث عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more