"las autoridades del líbano" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات اللبنانية
        
    • بالسلطات اللبنانية
        
    • للسلطات اللبنانية
        
    • والسلطات اللبنانية
        
    Un importante primer paso para responder a este último asesinato es la investigación oficial iniciada por las autoridades del Líbano. UN ويعتبر التحقيق الرسمي الذي تقوم به السلطات اللبنانية بمثابة خطوة أولى هامة في التصدي لهذا الاغتيال الأخير.
    las autoridades del Líbano han comenzado a pagar recientemente esos alquileres. UN وقد بدأت السلطات اللبنانية مؤخرا في دفع هذه اﻹيجارات.
    No todos los propietarios han recibido el pago y existe una controversia continua respecto de las listas de propietarios preparadas por las autoridades del Líbano. UN ولم يحصل جميع المُلاك على مدفوعات، ولا يزال الخلاف مستمرا حول قائمة المُلاك التي أعدتها السلطات اللبنانية.
    La prohibición impuesta por las autoridades del Líbano de que se introdujera material de construcción en los campamentos de Tiro exigió que se volviera a programar el programa de rehabilitación de albergues. UN واستلزم الحظر الذي فرضته السلطات اللبنانية على دخول مواد البناء إلى مخيمات صور إعادة برمجة عملية استصلاح الملاجئ.
    Se intervino en varias ocasiones ante las autoridades del Líbano para que levantaran la prohibición en la zona de Tiro, pero esos esfuerzos fueron infructuosos. UN وجرت عدة تدخلات لدى السلطات اللبنانية لرفع الحظر في منطقة صور إلا أنها باءت بالفشل.
    La FPNUL comunicó en repetidas ocasiones esa violación a las autoridades del Líbano sin ningún resultado. UN وقد أثارت القوة في مرات متكررة هذا الانتهاك مع السلطات اللبنانية دون أي نتيجة.
    Desde entonces, las autoridades del Líbano han impedido que se lleven a cabo nuevas manifestaciones de palestinos en la línea. UN ومنذئذ منعت السلطات اللبنانية الفلسطينيين من القيام بمزيد من المظاهرات على الخط.
    La FPNUL protestó por estos incidentes ante las autoridades del Líbano. UN وقد قدمت القوة احتجاجات بشأن كل هذه الأحداث إلى السلطات اللبنانية.
    las autoridades del Líbano me informaron de que la reducción de la presencia del ejército formaba parte de un redespliegue general del ejército en todo el país como resultado de la reducción de su número de efectivos de 60.000 a 40.000. UN وذكرت لي السلطات اللبنانية أن تدابير تخفيض وجود الجيش تمثل جزءا من عملية إعادة نشر عامة للجيش في جميع أرجاء البلد نتيجة لإجراء تخفيض في قوام قواتها من 000 60 جندي إلى 000 40 جندي.
    las autoridades del Líbano han iniciado una investigación independiente sobre la planificación de ataques terroristas en relación con esa información. UN وفيما يتعلق بهذه المعلومات، فتحت السلطات اللبنانية تحقيقا منفصلا في مسألة التخطيط لارتكاب هجمات إرهابية.
    La Comisión siguió varias líneas de investigación, entrevistó a más de 500 testigos y estableció, junto con las autoridades del Líbano, una lista de 19 sospechosos. UN وقد تابعت اللجنة خطوط التحقيق، وأجرت مقابلات مع أكثر من 500 شاهد، وأعدت مع السلطات اللبنانية قائمة تضم 19 مشتبها فيه.
    A este respecto, la Comisión recomienda que se estudien todas las opciones adecuadas en cooperación con las autoridades del Líbano. UN وتوصي اللجنة في هذا الخصوص بدراسة جميع الخيارات المناسبة بالتعاون مع السلطات اللبنانية.
    Debe recordarse que la Comisión se dedica principalmente a ayudar a las autoridades del Líbano a llevar a cabo su investigación. UN ولا بد من الإشارة إلى أن اللجنة تساعد السلطات اللبنانية بصورة أساسية في التحقيقات التي تجريها.
    La misión ha entablado una coordinación estrecha con las autoridades del Líbano para atender a las necesidades humanitarias de la población que queda en los pueblos. UN وتنسق البعثة عن كثب مع السلطات اللبنانية الجهود من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان الذين بقوا في القرى.
    las autoridades del Líbano y la Comisión han mantenido desde entonces su excelente relación en todas las esferas de trabajo que se indican a continuación. UN وظلت العلاقات ممتازة منذ ذلك الحين فيما بين السلطات اللبنانية واللجنة في كافة مجالات العمل، على النحو المبين أدناه.
    La Comisión recomendó que se estudiaran todas las opciones viables en cooperación con las autoridades del Líbano. UN وأوصت اللجنة بدراسة جميع الخيارات المناسبة بالتعاون مع السلطات اللبنانية.
    Como se indica en el documento del presupuesto, la FPNUL está celebrando conversaciones con las autoridades del Líbano sobre estas cuestiones. UN وكما جاء في وثيقة الميزانية، دخلت القوة في مناقشات مع السلطات اللبنانية بشأن تلك المسائل.
    iii) Investigaciones forenses y técnicas llevadas a cabo para prestar asistencia a las autoridades del Líbano UN ' 3` الأبحاث التقنية والمتعلقة بالأدلة الجنائية التي أجريت لمساعدة السلطات اللبنانية
    las autoridades del Líbano hicieron pública esta información. UN وقد أعلنت السلطات اللبنانية أيضا عن هذه المعلومات.
    las autoridades del Líbano han dictado órdenes de detención contra ellos. UN وقد أصدرت السلطات اللبنانية أوامر بالقبض عليهم.
    La Comisión continúa manteniendo su estrecha relación de trabajo con las autoridades del Líbano respecto de todas las cuestiones pertinentes para su mandato. UN 7 - وما انفكت اللجنة تحافظ على متانة علاقة العمل التي تربطها بالسلطات اللبنانية في جميع المسائل ذات الصلة بولايتها.
    Dos días después, el Consejo de Seguridad invitó a la Comisión a que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en la investigación de ese ataque. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    En la actualidad, la Comisión y las autoridades del Líbano continúan examinando estas medidas. UN ولا تزال هذه التدابير حاليا موضوع مناقشات مستفيضة بين اللجنة والسلطات اللبنانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more