"las autoridades educativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات التعليمية
        
    • سلطات التعليم
        
    • السلطات التربوية
        
    • للسلطات التعليمية
        
    • الهيئات التعليمية
        
    • سلطات التربية
        
    • السلطات المدرسية
        
    • والسلطات التعليمية
        
    • والسلطات المدرسية
        
    Al igual que en el caso de otros servicios sociales, se ha centrado la atención en la creación de capacidad entre las autoridades educativas de las provincias. UN وانصب التركيز بشكل مكثف على تطوير قدرة السلطات التعليمية في المقاطعات، مثلما حدث بالنسبة إلى الخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Para esta campaña de matriculación se recurrió a alianzas con las autoridades educativas, las comunidades y los propios escolares. UN وشملت حملة التسجيل هذه إقامة شراكات مع السلطات التعليمية والمجتمعات المحلية والتلاميذ أنفسهم.
    El propósito de la educación suele ser que las personas crean y piensen lo que las autoridades educativas quieren. UN والغرض المعتاد من التثقيف هو جعل الناس يعتقدون ويفكرون كما تريد لهم ' السلطات التعليمية`.
    - Intercambios a nivel europeo e internacional entre las autoridades educativas y otras autoridades que participan en la elaboración de planes de estudios que comporten una enseñanza antirracista e intercultural. UN :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين سلطات التعليم وغيرها من العاملين في وضع مناهج تدريسية تضم التثقيف المناهض للعنصرية والتثقيف الشامل لعدد من الثقافات.
    La orientación responde a vencer las resistencias de las autoridades educativas regionales y locales para con la educación bilingüe. UN وهذا التوجه إنما يأتي في معرض التصدي للمقاومة التي تبديها سلطات التعليم الإقليمية والمحلية تجاه التعليم الثنائي اللغة.
    En las regiones autónomas, los programas y textos deberán ser elaborados también en las lenguas o idiomas de dichas regiones en coordinación con las autoridades educativas de las regiones autónomas. UN وفي الأقاليم المستقلة يجب أيضاً وضع البرامج والنصوص باللغات المحلية، بالتعاون مع السلطات التربوية في تلك الأقاليم.
    Instruimos a las autoridades educativas de todos los países centroamericanos para que preparen un plan de acción dirigido a actualizar, ampliar y profundizar el contenido de los planes de estudio de todos los niveles, en materia de educación para la paz y la convivencia democrática. UN ونحن نوعز إلى السلطات التعليمية في جميع بلدان أمريكا الوسطى أن تعد خطة عمل لتحديث المناهج الدراسية وتوسيعها وتعميقها على جميع المستويات فيما يتعلق بتعليم السلم والتعايش الديمقراطي.
    Conjuntamente con las autoridades educativas locales, se han alfabetizado alrededor de 20.000 adultos; se han rehabilitado 57 escuelas y equipado 151 para beneficio de cerca de 24.000 niños y niñas. UN وبالاشتراك مع السلطات التعليمية المحلية جرى محو أمية قرابة ٠٠٠ ٢٠ راشد؛ وإصلاح ٥٧ مدرسة وتزويد ١٥٠ مدرسة بالمعدات التي تعود بالفائدة على نحو ٠٠٠ ٤٢ طفل وطفلة.
    las autoridades educativas están estudiando hacer obligatoria la educación hasta el término de la enseñanza secundaria, de forma que los padres se verán obligados a enviar a sus hijos a la escuela hasta esa edad, bajo la amenaza de penas de prisión. UN وتخطط السلطات التعليمية لجعل التعليم الزاميا حتى اتمام المرحلة الثانوية، حتى يُضطر اﻵباء إلى ارسال أطفالهم إلى المدرسة حتى تلك السن، وإلا تعرضوا لعقوبات بالسجن.
    Sostiene también que la Comisión no ha logrado reunir las pruebas pertinentes y que se ha basado exclusivamente en la información y en los materiales facilitados por las autoridades educativas. UN وقيل أيضاً إن اللجنة لم تحاول الحصول على أدلة مناسبة واعتمدت على المعلومات والمواد المقدمة من السلطات التعليمية دون سواها.
    Sostiene también que la Comisión no ha logrado reunir las pruebas pertinentes y que se ha basado exclusivamente en la información y en los materiales facilitados por las autoridades educativas. UN وقيل أيضاً إن اللجنة لم تحاول الحصول على أدلة مناسبة واعتمدت على المعلومات والمواد المقدمة من السلطات التعليمية دون سواها.
    Más del 75% de las escuelas del Organismo continúan operando en doble turno, y el Organismo procura mantener el ritmo de la aplicación de las mejoras introducidas en los planes de estudios por las autoridades educativas del país anfitrión. UN واستمر ما يربو على 75 في المائة من مدارس الوكالة في العمل في نوبة مضاعفة، وعملت الوكالة جاهدة للمحافظة على معدل تطبيق تحسينات خطة الدراسة التي أدخلتها السلطات التعليمية في البلد المضيف.
    1218. Los Cursos Estatales de Actualización (CEA) son programas de estudio que diseñan, organizan e imparten las autoridades educativas de las entidades federativas. UN 1218- والدورات التجديدية التي تنظمها الولايات هي برامج دراسية تنظمها وتديرها السلطات التعليمية في الولايات الاتحادية.
    Están prohibidos los castigos corporales y las autoridades educativas han publicado directrices al respecto. UN وقال إن العقاب البدني محظور، كما أن سلطات التعليم نشرت مبادئ توجيهية بشأن هذه المسألة.
    las autoridades educativas y otros organismos públicos crean las condiciones para que los niños con discapacidad puedan tener acceso a una educación extraescolar. UN وتهيئ سلطات التعليم والهيئات الحكومية الأخرى الظروف الملائمة لحصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم خارج إطار المدرسة.
    La policía ha dispersado recientemente una manifestación estudiantil y las autoridades educativas serbias han tomado apresuradamente la decisión de dar por finalizado el año académico antes de la fecha prevista. UN وقامت الشرطة مؤخرا بتفريق مظاهرات للطلبة، في حين اتخذت سلطات التعليم الصربية قرارا سريعا بإنهاء السنة اﻷكاديمية قبل موعدها المقرر.
    Corresponde a las autoridades educativas locales, la prestación de los servicios de educación inicial, básica, especial y normal, así como la capacitación, actualización y superación profesional de maestros de educación básica. UN وتتحمل سلطات التعليم المحلية المسؤولية عن التعليم الأوَّلي والأساسي والخاص وإعداد المعلِّمين وكذلك التدريب المتقدِّم والدورات التنشيطية والمتقدمة للمعلمين في التعليم الأساسي.
    Quizás las autoridades educativas pudieran estudiar alguna mejora en esta línea, aunque ello supusiera utilizar algunos de los recursos normalmente destinados a la enseñanza primaria. UN ولعل السلطات التربوية تنظر في اجراء تحسين في هذا الاتجاه، حتى وإن كان ذلك يقتضي استخدام بعض من الموارد المخصصة أصلا للتعليم في المدارس الابتدائية.
    Estas medidas han favorecido sin duda a que desde las autoridades educativas y los docentes de aula incentiven el acceso de las niñas rurales a la escuela. UN ومما لا شك فيه أن هذه التدابير كانت حافزا للسلطات التعليمية والمدرسين في الفصول الدراسية على تشجيع التحاق الطفلات الريفيات بالمدارس.
    El Gobierno tiene previsto encargar a las autoridades educativas competentes que evalúen a escala nacional las condiciones de enseñanza de los niños y jóvenes recién llegados. UN وتعتزم الحكومة تكليف الهيئات التعليمية المختصة بإجراء تقييم وطني للظروف التعليمية للأطفال والشباب الذين قدموا حديثاً إلى البلد.
    El programa de hecho nunca recibió de las autoridades educativas el apoyo y los recursos necesarios para transformarse en una verdadera opción educativa para los niños y las niñas indígenas. UN وعملياً، لم يلق البرنامج من سلطات التربية الوطنية الدعم والموارد اللازمة ليصبح خياراً تربوياً حقيقياً لأطفال الشعوب الأصلية.
    Se han adoptado medidas para sensibilizar a las autoridades educativas y a los cuidadores de las instituciones dedicadas al cuidado de los niños acerca de los derechos de los niños y la calidad de la atención prestada, incluido el derecho a no sufrir castigos corporales. UN وقد اتُّخِذت تدابير لنشر الوعي بين السلطات المدرسية والقائمين على رعاية الأطفال في مؤسسات رعاية الأطفال بشأن حقوق الأطفال وجودة الرعاية المقدمة، بما في ذلك الحق في عدم التعرُّض للعقوبة البدنية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, las autoridades educativas y otras instituciones educativas y académicas: UN ٣٨ - من جانب الحكومات والسلطات التعليمية وسواها من المؤسسات التعليمية واﻷكاديمية:
    :: Organización de cursos trimestrales y de una campaña nacional sobre el VIH/SIDA con participación del Gobierno y las autoridades educativas de todos los niveles UN :: تنظيم حلقات عمل فصلية وحملات وطنية عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمشاركة الحكومة والسلطات المدرسية على جميع المستويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more