Ello se debe principalmente a las restricciones legales que complican los intercambios de información entre las autoridades encargadas de la competencia. | UN | ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى القيود القانونية التي تحول دون قيام سلطات المنافسة بتبادل المعلومات فيما بينها بسهولة. |
Este programa tiene por objeto intercambiar información y experiencias entre funcionarios de las autoridades encargadas de la competencia. | UN | والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة. |
Esas redes deberían resultar especialmente útiles para la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los Estados recién industrializados dado que las economías de esos países siguen estando estrechamente interconectadas. | UN | ويتوقع أن تكون هذه الشبكات ثمينة جدا للتعاون فيما بين سلطات المنافسة في البلدان المُصﱠنعة حديثا نظرا الى أن اقتصادات هذه البلدان مازالت مترابطة على نحو وثيق. |
En algunos países la exención sólo se aplica si se hace a las autoridades encargadas de la competencia una notificación formal del acuerdo de exportación o se lleva a cabo su registro. | UN | وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة. |
En algunos países la exención sólo se aplica si se hace a las autoridades encargadas de la competencia una notificación formal del acuerdo de exportación o se lleva a cabo su registro. | UN | وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة. |
En la Conferencia, las autoridades encargadas de la competencia en América Latina demostraron un fuerte interés por cooperar más a fondo en la capacitación y en el intercambio de experiencias. | UN | وأُبدي في المؤتمر اهتمام بالغ بمواصلة التدريب وتبادل الخبرات مع سلطات المنافسة في أمريكا اللاتينية. |
Todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). | UN | وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة. |
Sin embargo, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo participan cada vez más en intercambios de información general, o bien relativa a casos específicos. | UN | غير أن سلطات المنافسة في البلدان النامية تشارك مشاركة متزايدة في عمليات تبادل للمعلومات العامة وكذلك في بعض عمليات تبادل المعلومات المتصلة بحالات محددة. |
Sin embargo, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo participan cada vez más en intercambios de información general, o bien relativa a casos específicos. | UN | غير أن سلطات المنافسة في البلدان النامية تشارك مشاركة متزايدة في عمليات تبادل للمعلومات العامة وكذلك في بعض عمليات تبادل المعلومات المتصلة بحالات محددة. |
Un caso de este tipo puede ser más complicado debido al reparto de atribuciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos reguladores del sector. | UN | وقد تكون هذه الحالة أكثر تعقّداً بسبب تقاسم الصلاحيات بين سلطات المنافسة ومنظمي القطاع. |
No obstante, las acciones coercitivas de las autoridades encargadas de la competencia para combatir el sector no estructurado siguen representando un desafío. | UN | غير أن إجراءات التنفيذ التي تتخذها سلطات المنافسة لمكافحة القطاع غير الرسمي لا تزال تشكل تحدياً لها. |
Es posible que las autoridades encargadas de la competencia los descubran al realizar otras investigaciones, siguiendo algún dato proporcionado o, a veces, como resultado de la investigación del mercado. | UN | وقد تكتشفها سلطات المنافسة في إطار تحقيقات أخرى، استناداً إلى معلومات أو بحوث تجريها في الأسواق أحياناً. |
Estos exámenes garantizan el cumplimiento del derecho por parte de las autoridades encargadas de la competencia independientes, y hacen a estos responsables de sus decisiones. | UN | فالمراجعة القضائية تضمن امتثال سلطات المنافسة المستقلة للقانون وإخضاعها للمساءلة عن قراراتها. |
Asimismo, contribuirán a mejorar las decisiones de las autoridades encargadas de la competencia. | UN | وتساهم أيضاً في تحسين قرارات سلطات المنافسة. |
las autoridades encargadas de la competencia y de los derechos de propiedad intelectual han establecido mecanismos que permiten su consulta recíproca. | UN | وقامت السلطات المعنية بالمنافسة وحقوق الملكية الفكرية بإنشاء آليات للتشاور فيما بينها. |
INDEPENDENCIA Y RENDICIÓN DE CUENTAS DE las autoridades encargadas de la competencia | UN | استقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها |
En general, este razonamiento se traduce en la exigencia de mantener a las autoridades encargadas de la competencia al margen de cualquier influencia política indebida, estableciendo una relación de independencia entre ellas y las autoridades políticas. | UN | ويقتضي هذا المنطق أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية، وهو شرط يمكن استيفاؤه بإقامة علاقة حرة بين السلطة المعنية بالمنافسة والسلطات السياسية. |
Este razonamiento normalmente se traduce en el requisito de que las autoridades encargadas de la competencia estén aisladas de injerencias políticas indebidas. | UN | ويقتضي هذا المنطق عادةً أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية. |
las autoridades encargadas de la competencia en Rumania han iniciado una cooperación para casos específicos con las autoridades de Alemania, Bélgica, Bulgaria, Hungría, Polonia y la República Checa, en relación con los mercados de tabaco, cemento y servicios farmacéuticos. | UN | وتعاونت سلطة المنافسة الرومانية على أساس حالات محددة مع السلطات في بلجيكا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وألمانيا وهنغاريا وبولندا في ما يتعلق بأسواق التبغ والأسمنت والخدمات الصيدلية. |
Acciones individuales de seguimiento tras sentencia de las autoridades encargadas de la competencia de Sudáfrica | UN | متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار هيئات المنافسة في جنوب أفريقا |
Necesidad de sensibilizar a la sociedad civil y fortalecer la capacidad y los recursos generales de las autoridades encargadas de la competencia de los países en desarrollo a fin de que puedan aplicar la ley. | UN | :: ضرورة توعية المجتمع المدني وتعزيز قدرات الإنفاذ العامة لسلطات المنافسة في البلدان النامية وزيادة مواردها؛ |
Lo que habría que determinar es si esas cuestiones deberían incluirse en la agenda de las reuniones de coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia y otros organismos gubernamentales. | UN | ويكمن السؤال فيما إذا كان ينبغي دمج هذه المسائل في جدول أعمال اجتماعات التنسيق المعقودة بين وكالات المنافسة وغيرها من الوكالات الحكومية. |
las autoridades encargadas de la competencia podrían contribuir a este proceso promoviendo una mayor liberalización o advirtiendo que pueden surgir problemas de competencia en determinados sectores, según proceda. | UN | ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تساهم في هذه العملية، حسب مقتضى الحال، ببذل جهود تستهدف قبول زيادة التحرير أو توضيح أنه يمكن أن تنشأ مشاكل منافسة في بعض القطاعات. |