Las autoridades de inmigración le pidieron que presentara una garantía de visado de las autoridades estadounidenses antes de devolverle el pasaporte. | UN | وطلبت سلطات الهجرة أن تضمن لها سلطات الولايات المتحدة منحه تأشيرة دخول قبل إعادة جواز السفر لصاحب البلاغ. |
Las autoridades de inmigración le pidieron que presentara una garantía de visado de las autoridades estadounidenses antes de devolverle el pasaporte. | UN | وطلبت سلطات الهجرة أن تضمن لها سلطات الولايات المتحدة منحه تأشيرة دخول قبل إعادة جواز السفر لصاحب البلاغ. |
Algunos factores de presión externa sobre sus líderes, como las solicitudes de extradición cursadas por las autoridades estadounidenses, han incidido también en esa dinámica. | UN | وتأثر هذا التحول أيضاً بضغوط خارجية مورست على زعماء هذه الجماعات، كطلب سلطات الولايات المتحدة إليها تسليمها مجرمين. |
Suiza también ha respondido a las peticiones de asistencia judicial recíproca de las autoridades estadounidenses. | UN | وقدمت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية. |
Suiza también ha dirigido solicitudes de asistencia judicial recíproca a las autoridades estadounidenses. | UN | ووجهت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية. |
Las Naciones Unidas ya han presentado una petición de restitución contra el funcionario, la cual ha sido acogida favorablemente por las autoridades estadounidenses. | UN | وتقدمت الأمم المتحدة منذ ذلك الحين بمطالبة لاسترداد حقها من الموظف ونظرت السلطات في الولايات المتحدة إلى الطلب نظرة إيجابية. |
Sin embargo, la aplicación de esta medida quedó sometida a condicionamientos que evidencian nuevamente la hostilidad de las autoridades estadounidenses contra la Revolución Cubana, en franco desprecio al libre movimiento de ideas y creaciones artísticas. | UN | إلا أن الحصول على هذا الإذن يتوقف على شروط تبرهن من جديد على مدى العداوة الذي تكنها سلطات الولايات المتحدة للثـورة الكوبية، ممتهنـة بذلك بوضوح حرية الحركة الفكرية والإبداع الفني. |
las autoridades estadounidenses confirmaron que estaban bajo custodia de los Estados Unidos, pero se negaron a proporcionar ningún tipo de información relativa a su suerte y paradero. | UN | وقد أكدت سلطات الولايات المتحدة وجودهم تحت حراستها، ولكنها امتنعت عن تقديم أي معلومات عن مصيرهم أو أماكن وجودهم. |
las autoridades estadounidenses habían retirado el material de las oficinas de Al-Haramain cuando la organización fue incluida en la lista, en 2004. | UN | وكانت سلطات الولايات المتحدة قد نقلت تلك المواد من مكاتب المؤسسة عند إدراجها في القائمة في عام 2004. |
las autoridades estadounidenses no lo han permitido. | UN | غير أن سلطات الولايات المتحدة لا تسمح بهذا. |
Al recibir la solicitud de extradición las autoridades estadounidenses verificaron exhaustivamente su situación personal. | UN | وحينما تلقّت سلطات الولايات المتحدة طلب تسليمه، قامت بفحص وضعه الشخصي فحصاً دقيقاً. |
El pueblo cubano continuará exigiendo justicia contra este terrorista internacional y demandará a las autoridades estadounidenses, en todos los foros y escenarios posibles, que cumplan sus compromisos y obligaciones internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وسيواصل الشعب الكوبي إصراره على أن يُحق الحق في حالة هذا الإرهابي الدولي، وسيطالب في كل محفل ومن على أي منصة بأن تفي سلطات الولايات المتحدة بتعهداتها والتزاماتها الدولية بمكافحة الإرهاب. |
La lista de nombres de personas presentada por las autoridades estadounidenses con fines de verificación ha sido objeto de investigaciones detalladas y profundas. | UN | وكانت قائمة أسماء الأشخاص التي بعثت بها السلطات الأمريكية لأغراض التحقيق موضع أبحاث مفصلة ومتعمقة. |
las autoridades estadounidenses han tratado de justificar su bloqueo contra Cuba, pero esto no es posible. | UN | لقد حاولت السلطات الأمريكية تبرير حصارها لكوبا. |
Posteriormente, el Iraq presentó una oferta de extradición a los Estados Unidos a través de un intermediario internacional, pero las autoridades estadounidenses rechazaron también de forma oficial dicha oferta. | UN | ثم قدم العراق عرضا لتسليمه إلى السلطات الأمريكية من خلال وسيط دولي، إلا أن السلطات الأمريكية رفضت ذلك بشكل رسمي أيضا. |
Sirve como claro ejemplo de ello la contribución del Brasil de 100.000 dólares para las víctimas cubanas de la tormenta Sandy, que fue bloqueada por las autoridades estadounidenses en 2012. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على ذلك تعليق السلطات الأمريكية في عام 2012 لمساهمة برازيلية بمبلغ 000 100 دولار قُدِّمت إلى الضحايا الكوبيين الذين تضرروا من العاصفة ساندي. |
Esas decisiones de carácter punitivo abarcan también la prohibición de las autoridades estadounidenses de vender a Cuba equipos tecnológicos para el sistema de salud. | UN | وتشمل هذه القرارات الانفرادية ذات الطابع العقابي أيضا فرض السلطات الأمريكية حظرا على بيع المعدات التكنولوجية المستخدمة في النظام الصحي. |
Por otra parte, las autoridades competentes han transmitido a todos los intermediarios financieros las listas de nombres de personas físicas y jurídicas proporcionadas por las autoridades estadounidenses, recordándoles al mismo tiempo su obligación de actuar diligentemente, en especial en materia de blanqueo de capitales. | UN | وعلاوة على ذلك، أحالت السلطات السويسرية المختصة إلى جميع الوسطاء الماليين قوائم بأسماء أشخاص طبيعيين واعتباريين قدمتها السلطات الأمريكية مذكرةً إياهم بواجب العناية لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال. |
Se señalan a la atención de las autoridades estadounidenses las observaciones que figuran a continuación para que cumplan plenamente con las disposiciones de la Convención y se fortalezca la aplicación y repercusión de la legislación de los Estados Unidos contra la corrupción. Convendría: | UN | ويوجَّه انتباه السلطات في الولايات المتحدة إلى الملاحظات التالية بغية ضمان الامتثال الكامل للاتفاقية والاستمرار في تعزيز تنفيذ وتأثير تشريعات مكافحة الفساد في الولايات المتحدة: |
Además, más de la mitad de los 2 millones de presos encarcelados en los Estados Unidos son negros, lo que confirma la dimensión racial de la retórica de las autoridades estadounidenses en materia de lucha contra la delincuencia. | UN | وعلاوة علي ذلك, فإن ما يزيد عن نصف السجناء المحبوسين في الولايات المتحدة, والبالغ عددهم 2 مليون, من السود كذلك, وهذا يؤكد البعد العنصري في الخطب الرنانة للسلطات الأمريكية بشأن مكافحة الجريمة. |
La Misión de Alemania había renunciado a la inmunidad del funcionario y esto había permitido a las autoridades estadounidenses llevar ante la justicia a los culpables del delito. | UN | وقد تم التنازل عن حصانة موظف بعثة ألمانيا مما أتاح لسلطات الولايات المتحدة أن تقتاد اﻷطراف المذنبة إلى ساحة العدالة. |
Las unidades de defensa antiaérea estacionadas en todos los sectores de la provincia de Basora no emitieron ninguna señal electrónica en el momento del incidente, a pesar de lo que pretende el Pentágono y afirman las autoridades estadounidenses. | UN | كما لم تفتح وحدات الدفاع الجوي في جميع مناطق محافظة البصرة أي إرسال الكتروني في ذلك الوقت كما يدعي البنتاغون أو كما ورد في تصريحات المسؤولين اﻷمريكان. |
El mes pasado el New York Times publicó que las autoridades estadounidenses planean aumentar la producción de un fármaco experimental, pero es probable que aun así no alcance a cubrir la demanda. Si algunas de las mentes más brillantes del mundo de los negocios y de la salud pública hubieran hallado el modo de alentar la producción de un remedio para el ébola antes de la epidemia, se hubieran salvado miles de vidas. | News-Commentary | في الشهر الماضي، ذكرت صحيفة نيويورك تايمز في أحد التقارير أن المسؤولين في الولايات المتحدة يخططون لزيادة إنتاج أحد العقاقير التجريبية، ولكنه من غير المرجح أن يلبي الطلب بالكامل رغم ذلك. ولو كانت مجموعة من ألمع العقول في عالم الأعمال والرعاية الصحية توصلت إلى وسيلة لتشجيع إنتاج عقار للإيبولا قبل تفشي المرض، فإن هذا كان لينقذ الآلاف من الأرواح. |