"las autoridades iraquíes competentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات العراقية المختصة
        
    • السلطات العراقية المعنية
        
    • الجهات العراقية المختصة
        
    Se trata más bien de una medida que queda encuadrada en los asuntos y cuestiones que son aún objeto de diálogo y debate entre las autoridades iraquíes competentes y la Comisión Especial. UN وهو اجراء يقع ضمن إطار القضايا والمسائل التي لاتزال موضع حوار ومناقشة بين السلطات العراقية المختصة واللجنة الخاصة.
    En esta carta deseo proporcionarle los siguientes datos adicionales, que han sido verificados por parte de las autoridades iraquíes competentes: UN وفي رسالتي هذه أود تبليغكم بالمعلومات اﻹضافية التالية التي تم توثيقها من قبل السلطات العراقية المختصة.
    El personal de las Naciones Unidas llevará a cabo actividades de coordinación con las autoridades iraquíes competentes. UN وينسق موظفو اﻷمم المتحدة مع السلطات العراقية المختصة.
    Parece que mantenía el enlace con las autoridades iraquíes competentes durante el período de cierre parcial y finalmente total de la oficina de National en Bagdad. UN ويبدو أنه أجرى خلال فترة الإغلاق الجزئي والتام لمكتبها في بغداد اتصالات مع السلطات العراقية المعنية.
    No viene mal que demos de nuevo detalles sobre el accidente, así como el diagrama de tráfico preparado por las autoridades iraquíes competentes. UN ولا ضير من أن نقدم مرة أخرى تفاصيل الحادث والمخطط المروري الذي أجرته الجهات العراقية المختصة.
    las autoridades iraquíes competentes comunicaron los pormenores de las confesiones de esos criminales al Irán y le informaron de sus conexiones con autoridades gubernamentales iraníes. UN وقامت السلطات العراقية المختصة بإبلاغ الجانب اﻹيراني بتفاصيل اعترافات هؤلاء المجرمين وعلاقتهم بجهات رسمية إيرانية.
    Esta circunstancia será comunicada a las autoridades iraquíes competentes en su debido momento. UN وسيتم إبلاغ السلطات العراقية المختصة في حينه.
    El número de incursiones de aviones estadounidenses y británicos en la zona desmilitarizada informado por la UNIKOM es muy inferior al número real de 935 incursiones informadas por las autoridades iraquíes competentes. UN إن العدد الذي رصدته اليونيكوم من الطائرات الأمريكية والبريطانية التي خرقت المنطقة المنزوعة السلاح هو أقل بكثير من العدد الحقيقي الذي رصدته السلطات العراقية المختصة 935 خرقا.
    El Relator Especial solicitó verbalmente que esos datos se suministraran junto con un comentario breve de las autoridades iraquíes competentes y una explicación de la fuente y el origen. UN وطلب المقرر الخاص شفوياً أن تقدم هذه البيانات مع تعليق موجز من جانب السلطات العراقية المختصة وشروح بشأن مصدرها ومنشئها.
    las autoridades iraquíes competentes han respondido a esas preocupaciones prometiendo nuevamente que investigarán y mejorarán la situación. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.
    El Gobierno del Iraq condenó la visita a Kirkuk haciendo hincapié en que no se había concertado con las autoridades iraquíes competentes. UN وقد أدانت حكومة العراق زيارة كركوك مشددة على أنه لم يُرتَب لها مع السلطات العراقية المختصة.
    La Comisión coordinará estrechamente, como es habitual según los procedimientos establecidos, con las autoridades iraquíes competentes en la materia. UN وستقوم اللجنة كالمعتاد ، وفقا لﻹجراءات الموضوعة ، بالتنسيق بشكل وثيق مع السلطات العراقية المختصة في هذا الشأن .
    Reiteramos aquí que el Equipo de Inspección 57, dirigido por el Sr. Nikita Samidovich, lleva a cabo las tareas que le ha encomendado la Comisión Especial contando con la requerida cooperación de las autoridades iraquíes competentes. UN ونؤكد هنا أن فريق التفتيش ٥٧ برئاسة السيد نيكينا سميدوفيج ينجز مهامه المكلف بها من قبل اللجنة الخاصة ويلقى التعاون المطلوب من السلطات العراقية المختصة.
    2. las autoridades iraquíes competentes comunicaron el suceso a la UNIKOM y presentaron la denuncia correspondiente. UN ٢ - قامت السلطات العراقية المختصة بإبلاغ بعثة اليونيكوم بالحادث وقدمت لها احتجاجا عليه.
    245. ABB Schaltanlagen pide una indemnización de 162.130 marcos alemanes por concepto de multas que, presuntamente, eran pagaderas a causa de la demora en la presentación de las hojas de balance a las autoridades iraquíes competentes. UN 245- تطلب شركة ABB Schaltanlagen GmbH تعويضاً بمبلغ 130 162 ماركاً ألمانياً عن رسوم جزائية تدعي أنها كانت واجبة الدفع فيما يتعلق بالتأخر في عرض كشوف ميزانيتها إلى السلطات العراقية المختصة.
    6. La Comisión Especial y el OIEA agradecieron la constructiva colaboración del Iraq y los esfuerzos de las autoridades iraquíes competentes por llevar a cabo su labor. UN ٦ - ونوهت اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع التقدير، بالتعاون البناء الذي تلقته من العراق، والجهود التي بذلتها السلطات العراقية المختصة لتيسير أداء مهامهما.
    En consecuencia parece que National sostiene que los empleadores iraquíes tenían derecho legalmente a retener los pagos finales de los contratos con National hasta que ésta obtuviese los certificados de aprobación de las autoridades iraquíes competentes. UN وترتب على ذلك ان زعمت شركة ناشيونال، فيما يبدو، أنه يحق لأصحاب العمل العراقيين ، بموجب القانون، الامتناع عن دفع مبالغ العقود النهائية حتى تحصل شركة ناشيونال على شهادات الترخيص من السلطات العراقية المعنية.
    :: Llamamiento urgente al Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias para que interviniera de inmediato y presentara una petición a las autoridades iraquíes competentes para que anularan la pena de muerte contra Taha Yassin Ramadan, ex vicepresidente del Iraq (fechado el 13 de febrero de 2007). UN :: نداء عاجل موجه إلى المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا بالتدخل فورا وبتقديم التماس إلى السلطات العراقية المعنية لإيقاف تنفيذ حكم الإعدام في طه ياسين رمضان، نائب الرئيس العراقي السابق، مؤرخ في 13 شباط/فبراير 2007.
    En relación con tres de los proyectos, la reclamación de National representa las cantidades adeudadas por el Banco Central tras la aprobación de la factura por el cliente y la expedición de los certificados de " visto bueno " por las autoridades iraquíes competentes. UN وبالنسبة لثلاثة مشاريع، تتضمن مطالبة شركة ناشيونال مبالغ ينبغي أن يسددها البنك المركزي بعد أن يوافق الزبون على الفاتورة وبعد أن تصدر السلطات العراقية المعنية " شهادات عدم اعتراض " .
    :: las autoridades iraquíes competentes han preparado varios instrumentos jurídicos, entre ellos la ley de no proliferación en la República del Iraq. UN - قامت الجهات العراقية المختصة بإعداد التشريعات المتمثلة بقانون منع الانتشار في جمهورية العراق.
    :: las autoridades iraquíes competentes han preparado varios instrumentos jurídicos, entre ellos la ley de no proliferación en la República del Iraq. UN - قامت الجهات العراقية المختصة بإعداد التشريعات المتمثلة بقانون منع الانتشار في جمهورية العراق.
    La comisión empezó a trabajar este año en un plan de acción general para controlar las existencias de fuentes radiactivas agotadas, enterrar los desechos radiactivos de baja calidad y extremar los controles fronterizos en colaboración con las autoridades iraquíes competentes. UN وباشرت الهيئة ممارسة أعمالها مطلع عام 2005، من خلال خطة عمل شاملة لجرد المصادر المشعة في العراق، والسيطرة على خزن المصادر المشعة المستنفدة، وطمر النفايات المشعة المتدنية الدرجة، بالإضافة إلى قيامها بالتنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more