"las autoridades locales en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات المحلية في
        
    • السلطات المحلية على
        
    • السلطات المحلية من أجل
        
    • للسلطات المحلية في
        
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para la participación local; UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي.
    :: Formación de las autoridades locales en el ámbito del SIDA para que intervengan a nivel local UN :: تدريب السلطات المحلية في مجال الإيدز لكي تشارك في مكافحته على الصعيد المحلي
    Recientemente los Países Bajos asignaron fondos adicionales para apoyar el papel de las autoridades locales en el proceso de determinación de autorizaciones ambientales. UN وقد خصصت هولندا في المدة الأخيرة أموالاً إضافية لدعم دور السلطات المحلية في عملية وضع التراخيص البيئية.
    En el marco del proyecto se apoyó también a las autoridades locales en el establecimiento de siete nuevos campamentos y cuatro centros de inscripción y se impartió a funcionarios de las autoridades locales capacitación sobre preparación para situaciones de emergencia. UN ودعم المشروع أيضا السلطات المحلية في إقامة سبعة مخيمات جديدة وأربع مرافق للتسجيل وتدريب موظفي السلطات المحلية على الاستعداد للطوارىء.
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales en el mejoramiento de la gestión en favor de los pobres UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين الإدارة لصالح الفقراء
    La MPUE asistirá a las autoridades locales en el planeamiento y la realización de investigaciones de gran envergadura y de delincuencia organizada. UN وستقدم المساعدة للسلطات المحلية في مجال تخطيط وتنفيذ التحقيقات المتعلقة بالجرائم الكبرى والمنظمة.
    La MPUE asiste a las autoridades locales en el planeamiento y la realización de investigaciones de gran envergadura y contra la delincuencia organizada. UN وتقوم البعثة بتقديم المساعدة إلى السلطات المحلية في تخطيط وإجراء التحقيقات في الجرائم الكبيرة والجرائم المنظمة.
    Ese decrecimiento refleja una reducción en el número de denuncias de abuso de los derechos humanos recibidas por las autoridades locales en el distrito de Gali UN ويبين هذا الانخفاض نقصاناً في عدد شكاوى حقوق الإنسان التي تلقتها السلطات المحلية في قطاع غالي.
    :: Fortalezca a las autoridades locales en el ámbito del saneamiento ambiental y la gestión de desechos en colaboración con las autoridades sanitarias UN :: تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال التصحاح البيئي والتصرف في النفايات بالتعاون مع السلطات الصحية.
    El PNUMA también apoyó la publicación conjunta del libro Making Cities Work, sobre el papel de las autoridades locales en el mejoramiento del medio urbano. UN ودعم الـ UNEP أيضاً إصدار كتاب مشترك عن Making Cities work حول دور السلطات المحلية في تحسين البيئة الحضرية.
    La función de las autoridades locales en el proceso preparatorio y en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat UN دور السلطات المحلية في العملية التحضيرية وفي دورة الجمعية العامة الاستثنائية لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    Se insta a los gobiernos a que tomen en consideración el papel estratégico de las autoridades locales en el uso sostenible de la tierra. UN 22 - وتُحثّ الحكومات على مراعاة الدور الاستراتيجي الذي تقوم به السلطات المحلية في مجال الاستعمال المستدام للأراضي.
    13. Varias delegaciones subrayaron la función de las autoridades locales en el desarrollo de asentamientos humanos. UN 13 - وتناول عديد من الوفود دور السلطات المحلية في تنمية المستوطنات البشرية.
    Al mismo tiempo, el Estado sigue siendo responsable en virtud del derecho internacional, por lo que también deberían seguirse estudiando sus obligaciones específicas hacia las autoridades locales, en el marco de las obligaciones de derechos humanos relativas al tema. UN وفي الوقت نفسه، فبما أن الدولة تظل مسؤولة بموجب القانون الدولي، ينبغي أيضاً زيادة توضيح مسؤوليات الدولة إزاء السلطات المحلية في سياق التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    18/11 Intensificación del diálogo acerca de la descentralización efectiva y el fortalecimiento de las autoridades locales en el marco del Programa de Hábitat UN 18/11 تكثيف الحوار حول التطبيق الفعال للامركزية وتقوية السلطات المحلية في إطار جدول أعمال الموئل
    La India siempre ha abogado en favor de una mayor participación de las autoridades locales en el proceso de adopción de decisiones y de ejecución y ha trabajado para lograr que esas autoridades sean más representativas y para ampliar el alcance de sus actividades. UN وكان بلدها يدعو دائماً إلى مزيد من المشاركة من جانب السلطات المحلية في عمليتي صنع القرار والتنفيذ، وكان يعمل لجعل هذه السلطات أكثر تمثيلاً وزيادة نطاق أنشطتها.
    A fin de aumentar su impacto y reflejar el desarrollo de las autoridades locales en el Sudán Meridional, la Misión está elaborando un nuevo plan estratégico adaptado a su función específica de apoyo a la ejecución del Acuerdo General de Paz. UN وسعيا من البعثة، لتعزيز تأثيرها، وإبراز تطور السلطات المحلية في جنوب السودان، فإنها تقوم بوضع خطة استراتيجية جديدة مصممة على نحو يخدم دورها المحدد في دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Un sistema fiable, en un marco institucional adecuado, puede desempeñar una función eficaz en la atención de las necesidades de seguridad y protección de las personas internamente desplazadas, y la prestación de asistencia a las autoridades locales en el cumplimiento de las responsabilidades que tienen con respecto a esas personas. UN ووجود نظام موثوق، يستند إلى إطار مؤسسي، يمكنه أن يضطلع بدور فعال فيما يتعلق بالاستجابة لاحتياجات الأمن والحماية لدى المشردين، وكذلك فيما يتصل بمساعدة السلطات المحلية على الوفاء بمسؤولياتها إزاء هؤلاء المشردين.
    Con la aprobación de las directrices sobre descentralización por el Consejo de Administración en abril de 2007, ONU-Hábitat se sitúa claramente como organismo rector para fortalecer la función de las autoridades locales en el cumplimiento del Programa de Hábitat y de los objetivos de desarrollo del Milenio conexos. UN 74 - وتضع موافقة مجلس الإدارة في نيسان/أبريل 2007 على المبادئ التوجيهية المتعلق باللامركزية الموئل بوضوح في مركز الوكالة الرائدة في تعزيز دور السلطات المحلية من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more