"las autoridades militares y civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات العسكرية والمدنية
        
    Una mayor presencia de las autoridades militares y civiles libanesas en el Líbano meridional UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Aumento de la presencia de las autoridades militares y civiles libanesas en el Líbano meridional UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Una mayor presencia de las autoridades militares y civiles libanesas en el Líbano meridional UN ازدياد تواجد السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Aumento de la presencia de las autoridades militares y civiles libanesas en el Líbano meridional UN زيادة حضور السلطات العسكرية والمدنية اللبنانية في جنوب لبنان
    Se ha formado una red de estructuras locales e internacionales para abordar este problema mediante medios jurídicos y terapéuticos y actividades de promoción con las autoridades militares y civiles. UN وقد أقيمت شبكة للهياكل المحلية والدولية لمعالجة هذه المشكلة عن طريق الوسائل القانونية والعلاجية وكذلك عن طريق الدعوة بالتعاون مع السلطات العسكرية والمدنية على السواء.
    9. En el desempeño de sus tareas, la UNFICYP ha mantenido una estrecha relación y cooperación con las autoridades militares y civiles de ambas partes. UN ٩ - احتفظت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية للجانبين لدى الاضطلاع بمهامها.
    Los arrestos y los malos tratos constituyen las violaciones más frecuentes de los derechos humanos de la población serbia, ocasionados por abusos que cometieron las autoridades militares y civiles croatas. UN وكانت اعتقالات السكان الصرب وإساءة معاملتهم آخر الانتهاكات المنتظمة لحقوق اﻹنسان، من جراء المظالم التي ارتكبتها السلطات العسكرية والمدنية الكرواتية.
    18. La UNFICYP continuó manteniendo estrechas relaciones de enlace con las autoridades militares y civiles de ambas partes y cooperando con ellas. UN ٨١- ما زالت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص تحتفظ باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية للجانبين.
    El 7 de enero el equipo se reunió con las autoridades militares y civiles locales en Mubone. UN وفي 7 كانون الثاني/يناير قابل الفريق المشترك السلطات العسكرية والمدنية المحلية في موبوني.
    En 1999 y 2000 el Gobierno dictó dos decretos por los que se prohibía la práctica del trabajo forzado de civiles impuesto por las autoridades militares y civiles y se lo tipificaba como delito. UN وقد أصدرت الحكومة أمرين يحظران ممارسة السلطات العسكرية والمدنية لأعمال السخرة بحق المدنيين في عامي 1999 و2000، وأفادت بأنها جريمة تستحق العقاب.
    Desde entonces reina la calma en la ciudad y sus alrededores, reforzada por las diferentes campañas emprendidas por las autoridades militares y civiles para aclarar los hechos y exhortar a la tranquilidad. UN وقد ساد المدينة وضواحيها، منذ ذلك الحين، هدوء تخللته بعض الحملات التي قامت بها السلطات العسكرية والمدنية بهدف تقديم توضيحات للسكان وتهدئتهم.
    c) Se realizarán actividades de enlace a todos los niveles con las autoridades militares y civiles de las partes con objeto de resolver violaciones o controversias; UN )ج( ستتم أنشطة الاتصال مع السلطات العسكرية والمدنية لﻷطراف على جميع المستويات لحل الانتهاكات أو المنازعات؛
    8. En el desempeño de sus tareas, la UNFICYP ha mantenido una estrecha relación y cooperación con las autoridades militares y civiles de ambas partes. UN ٨ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في سياق الاضطلاع بمهامها، الحفاظ على الاتصال والتعاون على نحو وثيق مع السلطات العسكرية والمدنية لكلا الطرفين.
    24. La UNFICYP siguió manteniendo un enlace y una cooperación estrechos con las autoridades militares y civiles de ambas partes. En general los arreglos de enlace funcionaron bien, aunque debe mejorarse el acceso oportuno y sin vigilancia de la Fuerza a las personas detenidas en ambas partes, en particular aquellas que han cruzado la zona de amortiguación. UN ٤٢- وتواصل قوة اﻷمم المتحدة في قبرص الحفاظ على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات العسكرية والمدنية في كل من الجانبين ونجحت ترتيبات الاتصال عموماً رغم أن اتصال القوة في الوقت المناسب وبدون رقابة بالمحتجزين في كل من الجانبين، ولا سيما هؤلاء الذين عبروا المنطقة الحاجزة، يحتاج إلى تحسين.
    La Sección coordina las medidas de seguridad con las autoridades militares y civiles pertinentes, otros organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que operan en la República Democrática del Congo, de conformidad con las políticas establecidas. UN وينسق القسم الترتيبات الأمنية مع السلطات العسكرية والمدنية المناسبة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى وبرامجها وصناديقها، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للسياسات المقررة.
    :: Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar y la función que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN :: تنظيم 10 حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل، وعملياته المحتملة، والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Diez seminarios regionales para las autoridades militares y civiles del Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el Acuerdo General de Paz, los procesos a los que puede dar lugar y la función que se espera que desempeñen dichas autoridades en apoyo del programa de desarme, desmovilización y reintegración UN تنظيم عشر حلقات عمل إقليمية مع السلطات العسكرية والمدنية لحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن الدور الذي يؤديه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق السلام الشامل وعملياته المحتملة والدور الذي يتوقع أن تؤديه هذه السلطات في دعم برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Desde el conflicto armado de 1998-1999, la situación política de Guinea-Bissau se ha caracterizado por rápidos cambios de gobierno, divisiones internas en los partidos políticos y tensiones entre las autoridades militares y civiles. UN 7 - منذ النزاع المسلح الذي نشب في الفترة 1998-1999، اتسمت الحالة السياسية في غينيا - بيساو بالتغيير المتكرر للحكومة، والانقسامات الداخلية في الأحزاب السياسية، والتوترات بين السلطات العسكرية والمدنية.
    Las fuerzas armadas de Qatar, en colaboración con la delegación regional del CICR en Kuwait, han establecido programas y cursos prácticos en Qatar que reúnen a las autoridades militares y civiles pertinentes con miras a difundir una cultura de normas internacionales de derechos humanos y las convenciones y convenios pertinentes. UN وقامت القوات المسلحة القطرية، بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والوفد الإقليمي بالكويت، باستحداث برامج وعقد حلقات عمل في قطر تجمع بين السلطات العسكرية والمدنية المختصة بهدف نشر ثقافة القانون الدولي لحقوق الإنسان والاتفاقيات ذات الصلة.
    75. El desplazamiento interno en Myanmar no es únicamente resultado de las órdenes directas de reubicación o desalojo dictadas por las autoridades militares y civiles, sino también de una combinación de medidas coercitivas, como el trabajo forzoso, la extorsión y la confiscación de tierras, que reducen los ingresos de tal manera que la economía de las familias se desmorona y sus miembros no tienen más remedio que abandonar sus hogares. UN 75- ولا ينجم التشريد الداخلي عما تصدره السلطات العسكرية والمدنية فحسب من أوامر مباشرة بالطرد أو النقل، بل أيضاً عن مجموعةٍ من التدابير القسرية من قبيل السخرة، والابتزاز، ومصادرة الأراضي، تؤدي إلى انخفاض الدخل إلى درجة تنهار عندها اقتصادات الأسر المعيشية ولا يُترك للناس أي خيار سوى هجر بيوتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more