"las autoridades nacionales y la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الوطنية والمجتمع الدولي
        
    • للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي
        
    Esas instituciones deben recibir un fuerte apoyo político y financiero de las autoridades nacionales y la comunidad internacional. UN ويجب أن تلقى هذه التعليمات تأييداً سياسياً ودعماً مالياً قوياً من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Ambas organizaciones han decidido designar representantes permanentes a Bissau, a fin de que colaboren con las autoridades nacionales y la comunidad internacional para promover la paz en el país. UN وقررت كلتا المنظمتين تعيين ممثلين متفرغين لهما يقيمان في بيساو للعمل مع السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على تعزيز السلام في البلد.
    90. La complejidad de la situación en el Afganistán requiere que las autoridades nacionales y la comunidad internacional tomen urgentemente medidas concertadas y coordinadas. UN 90- ويقتضي تعقّد الوضع في أفغانستان إجراءات عاجلة ومتضافرة ومنسّقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    80. La complejidad de la situación en el Afganistán exige que las autoridades nacionales y la comunidad internacional adopten medidas concertadas y coordinadas con carácter de urgencia. UN 80- يستلزم الوضع المعقّد في أفغانستان إجراءات عمل عاجلة ومتّسقة من جانب السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على حدّ سواء.
    El documento facilitará un análisis de la pobreza en el país y señalará las directrices a las autoridades nacionales y la comunidad internacional. UN وستوفر هذه الوثيقة تحليلا للفقر في البلد وتقدم مبادئ توجيهية للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي.
    100. La complejidad de la situación en el Afganistán exige que las autoridades nacionales y la comunidad internacional adopten medidas concertadas y coordinadas con carácter de urgencia. UN 100- ويتطلب تعقّد الوضع في أفغانستان بذل جهود متضافرة منسقة عاجلة من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    La promoción del estado de derecho es tan importante en el plano internacional como en el nacional, pero en el nacional compete a las autoridades nacionales y la comunidad internacional debe apoyarlas si lo solicitan. UN وأوضح أن لترسيخ سيادة القانون الأهمية نفسها على الصعيدين الدولي والوطني، وإن كانت مسؤولية السلطات الوطنية والمجتمع الدولي على الصعيد الوطني هي دعم هذه البلدان بناءً على طلبها.
    Es urgente que las autoridades nacionales y la comunidad internacional sumen sus fuerzas y adopten medidas para resolver esta compleja crisis. UN وثمة حاجة ملحة لأن يقوم كل من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي بتوحيد القوى واتخاذ إجراءات لحل هذه الأزمة الصحية المعقدة.
    En estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos, personas particulares, fundaciones privadas y los gobiernos interesados, se ha dedicado a promover un sistema de protección y asistencia que rinda mejores resultados y esté cimentado en el respeto de la soberanía de los Estados y la cooperación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional. UN وانه قد انكب بتعاون وثيق مع مؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها، ومع اﻷفراد، ومؤسسات القطاع الخاص، والحكومات المعنية، على وضع نظام حماية ومساعدة أكثر أداء قوامه احترام سيادة الدول والتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    las autoridades nacionales y la comunidad internacional tienen la obligación de afrontar la cuestión de la impunidad, que ha hecho posible que esas violaciones se hayan cometido durante tanto tiempo y se sigan cometiendo en la actualidad. UN ويقع على عاتق السلطات الوطنية والمجتمع الدولي التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب التي ساعدت على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات و/أو باستمرارها مدة طويلة.
    El período de sesiones fue inaugurado por el Ministro de Defensa de Guinea-Bissau, Aristides Ocante da Silva, quien, en su calidad de Presidente del Comité Directivo para la reforma del sector de la seguridad, destacó los esfuerzos conjuntos realizados por las autoridades nacionales y la comunidad internacional para poner en marcha reformas efectivas en los sectores de la defensa y la seguridad. UN وافتتح الدورة وزير الدفاع، أريستيدس أوكانتي دا سيلفا، الذي أبرز، بصفته رئيس اللجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني، الجهود المشتركة التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي من أجل الشروع فعليا في إجراء الإصلاحات في قطاعي الدفاع والأمن.
    El Consejo subraya la importancia de la implicación nacional, el diálogo constructivo y la asociación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional para ayudar a atender las necesidades prioritarias de consolidación de la paz y las causas subyacentes de la inestabilidad recurrente. UN " ويشدد المجلس على أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور والحوار البناء والشراكة بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي في المساعدة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لبناء السلام والتصدي للأسباب التي تكمن وراء تكرار حالات عدم الاستقرار.
    " ... la Oficina de los ombudsman de la Federación y... la Comisión de Derechos Humanos creada en virtud del Acuerdo de Dayton... deben recibir un fuerte apoyo político y financiero de las autoridades nacionales y la comunidad internacional " (E.CN.4/1997/56, párr. 61). UN " يجب أن يتلقى ]مكتب أمناء مظالم الاتحاد ولجنة حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون[ دعماً سياسياً ومالياً قوياً من السلطات الوطنية والمجتمع الدولي " )E/CN.4/1997/56، الفقرة ١٦(.
    La situación de emergencia que se presentó durante la última fase del conflicto, incluso la inseguridad y el gran número de desplazados, constituía un grave obstáculo para las actividades de las autoridades nacionales y la comunidad internacional para el suministro de asistencia y la respuesta a la población afectada por el conflicto, especialmente los niños. UN 153 - وطرحت حالة الطوارئ التي نجمت عن المرحلة الأخيرة من النزاع، بما في ذلك انعدام الأمن والأعداد الكبيرة من المشردين، تحدياً كبيراً أمام السلطات الوطنية والمجتمع الدولي لتقديم المساعدة وإغاثة السكان المتضررين من النزاع، ومن ضمنهم الأطفال.
    Hay claras ventajas en la elaboración de un documento único y general de planificación (cualquiera que sea la denominación que las autoridades nacionales quieran darle) en el que las autoridades nacionales y la comunidad internacional puedan coincidir. UN وثمة مزايا واضحة بالنسبة لطرح وثيقة تخطيط شاملة وحيدة (أياً كان العنوان الذي تود السلطات الوطنية أن تضفيه عليها) ويمكن أن تتجمَّع حولها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي.
    El Consejo subraya la importancia de la implicación nacional, el diálogo constructivo y la asociación entre las autoridades nacionales y la comunidad internacional para ayudar a atender las necesidades prioritarias de consolidación de la paz y las causas subyacentes de la inestabilidad recurrente. UN " ويشدد المجلس على أهمية الملكية الوطنية والحوار البنَّاء والشراكة بين السلطات الوطنية والمجتمع الدولي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لبناء السلام والتصدي للأسباب الكامنة لتواتر عدم الاستقرار.
    El camino a seguir y la solución de la crisis en la República Centroafricana dependerán del compromiso y las medidas concretas de las autoridades nacionales y la comunidad internacional para abordar no solo las consecuencias de los acontecimientos del año pasado, sino también las causas profundas del conflicto, que se han descuidado desde hace tiempo. UN 59 - إن المضي قدما وحلّ الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى سيكونان رهن التزام السلطات الوطنية والمجتمع الدولي وقيامهما بعمل ملموس، لا بمعالجة الآثار الحالية لأحداث العام الماضي فقط، ولكن أيضا بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    :: Elaboración de una relación exhaustiva de todas las instituciones de seguridad, incluido el ejército, la policía y el poder judicial, para las autoridades nacionales y la comunidad internacional UN :: وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي
    Elaboración de una relación exhaustiva de todas las instituciones de seguridad, incluido el ejército, la policía y el poder judicial, para las autoridades nacionales y la comunidad internacional UN وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي
    Para que la participación pública sea una realidad, las autoridades nacionales y la comunidad internacional deben garantizar la difusión generalizada de estas tecnologías y la circulación más libre de la información dentro de cada país y entre unos y otros países. UN وللزيادة من اشراك الجمهور، ينبغي للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي أن يكفلوا انتشار هذه التكنولوجيات وحرية تدفق المعلومات داخل البلدان وفيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more