"las autoridades nacionales y la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الوطنية والمجتمع
        
    • للسلطات الوطنية والمجتمع
        
    iv) Recaben la participación activa de las autoridades nacionales y la sociedad civil en las actividades de seguimiento y evaluación a los efectos de un enfoque amplio y participativo, y apliquen sistemáticamente las enseñanzas extraídas de los procesos de programación. UN ' 4` إشراك السلطات الوطنية والمجتمع المدني عن كثب في أنشطة الرصد والتقييم لتحقيق نهج شامل وتشاركي، وتطبيق الدروس المستفادة على عملية البرمجة بصورة منهجية.
    Previa solicitud de los Estados miembros, se presará apoyo para atender a las prioridades específicas de los países que van desde instrumentos de orientación normativa hasta la capacitación de las autoridades nacionales y la sociedad civil. UN وسوف يقدم الدعم، بناء على طلب من الدول الأعضاء، استجابة للأولويات القطرية النوعية التي تتراوح بين التوجيه السياساتي والأدوات إلى تدريب السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    Previa solicitud de los Estados miembros, se presará apoyo para atender a las prioridades específicas de los países que van desde instrumentos de orientación normativa hasta la capacitación de las autoridades nacionales y la sociedad civil. UN وسوف يقدم الدعم، بناء على طلب من الدول الأعضاء، استجابة للأولويات القطرية النوعية التي تتراوح بين التوجيه السياساتي والأدوات إلى تدريب السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    El Director Regional dio las gracias a las delegaciones por sus declaraciones en que se reconocía la función positiva que había desempeñado el UNICEF en cooperación con las autoridades nacionales y la sociedad civil. UN 260 - وشكر المدير الإقليمي الوفود على البيانات التي أدلت بها مُنوها بالدور الإيجابي الذي تؤديه اليونيسيف بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني.
    Esas estrategias procurarán responder a toda la gama de necesidades y prioridades específicas a nivel de países, que incluye orientación normativa, apoyo técnico, capacitación de las autoridades nacionales y la sociedad civil, y la facilitación de la cooperación ambiental. UN وستعمل هذه الاستراتيجيات على الاستجابة لطائفة كاملة من الاحتياجات والأولويات المحددة على المستوى القطري بما في ذلك التوجيه السياساتي والدعم التقني، والتدريب للسلطات الوطنية والمجتمع المدني وتيسير التعاون البيئي.
    El Observatorio Europeo del Racismo y la Xenofobia apoya los esfuerzos de las autoridades nacionales y la sociedad civil en la Unión Europea y coopera con la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia en la fiscalización y en análisis de los progresos que se logran en la lucha contra la violencia, la discriminación y el prejuicio racial dentro de todos los Estados del Consejo de Europa. UN ويدعم المرصد الأوروبي لظاهرتي العنصرية وكراهية الأجانب جهود السلطات الوطنية والمجتمع المدني في الاتحاد الأوروبي ويتعاون مع المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في رصد وتحليل التقدم المحرز في مكافحة العنف، والتمييز والتحيز العرقي في جميع دول مجلس أوروبا.
    Esto supone mejorar el grado de preparación de la Oficina para responder, ayudar al sistema humanitario internacional a estar mejor preparado para la respuesta, y trabajar con las autoridades nacionales y la sociedad civil del país de modo que estén en mejores condiciones para solicitar asistencia humanitaria internacional, recibirla y colaborar con la asistencia prestada. UN ويشمل هذا تحسين استعداد المكتب على الاستجابة ومساعدة النظام الدولي للمساعدة الإنسانية على التأهب للاستجابة، والعمل مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني الوطني لكي يستعدا بشكل أفضل لطلب المساعدة الإنسانية الدولية وتلقيها والتعاون مع مقدميها.
    :: Prestación de asesoramiento mediante 4 cursos prácticos y reuniones con las autoridades nacionales y la sociedad civil para promover la participación de la mujer en los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales y la aplicación de las normas internacionales relativas a la mujer, la paz y la seguridad, en particular las que guardan relación con la participación de la mujer en la adopción de decisiones UN :: إسداء المشورة من خلال تنظيم 4 من حلقات العمل والاجتماعات مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني للتشجيع على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وإعمال المعايير الدولية المتعلقة بشؤون المرأة والسلام والأمن، ولا سيما المعايير المتعلقة بمشاركة المرأة في صنع القرار
    Prestación de asesoramiento mediante 4 cursos prácticos y reuniones con las autoridades nacionales y la sociedad civil para promover la participación de la mujer en los órganos legislativos, ejecutivos y judiciales y la aplicación de las normas internacionales relativas a la mujer, la paz y la seguridad, en particular las que guardan relación con la participación de la mujer en la adopción de decisiones UN إسداء المشورة من خلال تنظيم 4 من حلقات العمل والاجتماعات مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني للتشجيع على مشاركة المرأة في الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وإعمال المعايير الدولية المتعلقة بشؤون المرأة والسلام والأمن، ولا سيما المعايير المتعلقة بمشاركة المرأة في صنع القرار
    Las propuestas para el marco del proceso de reforma y para el mecanismo de coordinación están siendo examinadas por el Gobierno con el objetivo de organizar dos talleres sobre restitución para las autoridades nacionales y la sociedad civil y una convención nacional sobre la reforma del sector de la seguridad en los próximos meses. UN وتقوم الحكومة باستعراض المقترحات المتعلقة بإطار عملية الإصلاح، وكذلك بآلية التنسيق، وذلك بهدف تنظيم حلقتي عمل عن رد الحقوق لفائدة السلطات الوطنية والمجتمع المدني، وعقد مؤتمر وطني عن إصلاح قطاع الأمن في الأشهر المقبلة.
    50. Reconoce que un enfoque amplio y participativo de la supervisión y evaluación requiere una participación más estrecha de las autoridades nacionales y la sociedad civil en la supervisión y evaluación de la eficacia y las repercusiones de las actividades operacionales, a fin de velar por que los resultados de esas evaluaciones se utilicen para mejorar las actividades operacionales para el desarrollo y sus repercusiones; UN 50 - تسلم بأن اتباع نهج شامل قائم على المشاركة في عملية الرصد والتقييم يتطلب مشاركة أوثق من جانب السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق برصد وتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية بغية كفالة استخدام نتائج ذلك التقييم لتحسين الأنشطة الإنمائية وأثرها؛
    :: Participación más estrecha de las autoridades nacionales y la sociedad civil en la supervisión y evaluación de la eficacia y las repercusiones de las actividades operacionales, a fin de que los resultados de esas evaluaciones se utilicen para mejorar las actividades operacionales para el desarrollo y sus repercusiones (párr. 50) UN :: مشاركة أوثق من جانب السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق برصد وتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية بغية كفالة استخدام نتائج ذلك التقييم لتحسين الأنشطة الإنمائية وأثرها (الفقرة 50)
    Además, todas las entidades pertinentes de las Naciones Unidas y sus organizaciones no gubernamentales colaboradoras deben redoblar sus esfuerzos en apoyo a las autoridades nacionales y la sociedad civil para ampliar el alcance de sus programas de protección, supervisión y promoción de la infancia. UN 72 - علاوة على ذلك، يجب على كافة كيانات الأمم المتحدة المعنية وشركاءها من المنظمات غير الحكومية أن تعزز جهودها الرامية إلى دعم السلطات الوطنية والمجتمع المدني، وأن توسع نطاق ما تقوم به في مجال حماية الطفل من برامج ورصد ودعوة.
    Mi Representante Especial realizó una visita a Bosnia y Herzegovina en junio de 2013 para examinar las medidas que llevan a cabo las autoridades nacionales y la sociedad civil a todos los niveles para hacer frente a la violencia sexual relacionada con los conflictos. UN 65 - أجرى ممثلي الخاص زيارة إلى البوسنة والهرسك في حزيران/يونيه 2013، من أجل استعراض الجهود الجارية التي تبذلها السلطات الوطنية والمجتمع المدني على جميع المستويات من أجل التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    A menudo, los contratos se establecen entre los países donantes y las empresas militares y de seguridad privadas, sin que las autoridades nacionales y la sociedad civil puedan participar en el proceso de adopción de decisiones sobre esos contratos y desempeñar sus funciones constitucionales y legítimas en la gobernanza democrática del sector de la seguridad. UN وفي كثير من الأحيان، تُسوى العقود بين البلدان المانحة والشركات المذكورة من دون احتمال أن تتمكن السلطات الوطنية والمجتمع المدني من المشاركة في صنع القرار فيما يتعلق بهذه العقود والقيام بدوريهما الدستوريين والشرعيين في الحكم الديمقراطي للقطاع الأمني().
    El PNUD también siguió prestando asistencia técnica a las autoridades nacionales y la sociedad civil para aplicar las primeras medidas adoptadas por la República Centroafricana en relación con el cambio climático y la ordenación sostenible de los recursos naturales en 2011, fecha en que se aprobaron los instrumentos jurídicos para aplicar el Código Ambiental y la estrategia nacional para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وواصل البرنامج الإنمائي أيضا تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية والمجتمع المدني لتنفيذ التدابير الأولى التي اتخذتها جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2011 بشأن تغير المناخ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، حيث صدرت أوامر صكوك قانونية إنفاذ مدونة البيئة، وجرت الموافقة على استراتيجية وطنية للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Esas estrategias procurarán responder a toda la gama de necesidades y prioridades específicas a nivel de países, que incluye orientación normativa, apoyo técnico, capacitación de las autoridades nacionales y la sociedad civil, y la facilitación de la cooperación ambiental. UN وستعمل هذه الاستراتيجيات على الاستجابة لطائفة كاملة من الاحتياجات والأولويات المحددة على المستوى القطري بما في ذلك التوجيه السياساتي والدعم التقني، والتدريب للسلطات الوطنية والمجتمع المدني وتيسير التعاون البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more