Está además encargado de mantenerse en contacto con las autoridades policiales de otros Estados y con las organizaciones internacionales de policía. | UN | وفضلا عن ذلك يقوم بدور مركزي جهة الاتصال مع سلطات الشرطة في الدول الأخرى منظمات الشرطة الدولية. |
Hasta ahora las autoridades policiales de Islandia no han recibido solicitudes de asistencia judicial en relación con la financiación o el apoyo de actos de terrorismo. | UN | لم تتلق سلطات الشرطة في أيسلندا حتى الآن أي طلبات تتعلق بالحصول على المساعدة القضائية فيما يتعلق بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية. |
La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. | UN | وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
las autoridades policiales de Sri Lanka están investigando acusaciones más graves contra esa persona. | UN | وتقوم سلطات إنفاذ القانون السريلانكية بتحريات بشأن تهم أكثر خطورة وُجهت إليه. |
:: Contactos diarios con las autoridades policiales de ambos lados para tratar de los delitos que se cometan en la zona de amortiguación | UN | :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة |
Los departamentos de seguridad pública de China y las autoridades policiales de múltiples países han creado mecanismos de cooperación e investigación y asistencia para luchar contra el ciberdelito. | UN | ففي إطار التصدي للجرائم على الشبكة، أقامت وكالات الأمن العام الصينية تعاونا وثيقا وآليات للمساعدة في التحقيقات مع أجهزة الشرطة في العديد من البلدان. |
En el contexto de esas prioridades, la Misión ha colaborado estrechamente con las autoridades policiales de Bosnia y Herzegovina en actividades concretas. | UN | وفي سياق هاتين الأولويتين، تعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع سلطات الشرطة في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بأنشطة هادفة. |
las autoridades policiales de los Länder se encargan de la protección externa de los edificios y las instalaciones de Alemania. | UN | سلطات الشرطة في الولايات الاتحادية في ألمانيا، مسؤولة عن الحماية الخارجية للمباني والمرافق. |
Si es necesario, las autoridades policiales de los Länder reciben asistencia de agentes de la Policía Federal de Fronteras y el Bundeswehr. | UN | وإذا لزم الأمر، تتلقى سلطات الشرطة في الولايات المساعدة من ضباط الشرطة الحدودية الاتحادية ومن القوات المسلحة. |
Además, China añadió que, según las autoridades policiales de Suiza, el artefacto estaba prohibido por la ley federal y su introducción en la sala constituía un acto ilícito. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف ممثل الصين قائلا إن سلطات الشرطة في سويسرا أفادت بأن الجهاز محظور بموجب القانون الاتحادي. |
Como resultado de ello, ha aumentado la corriente de estadísticas sobre el delito y el intercambio de otros datos entre las autoridades policiales de la región. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد تدفق الإحصائيات حول الجريمة وكذلك تبادل البيانات الأخرى المستمدة من سلطات الشرطة في المنطقة. |
las autoridades policiales de ambas partes cooperarán | UN | تعاون أجهزة الشرطة من الجانبين |
La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. | UN | وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين. |
Factores externos: las autoridades policiales de ambas partes cooperarán. | UN | تعاون أجهزة الشرطة من الجانبين |
Prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de la trata de personas | UN | الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص |
6. Prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de la trata de personas. | UN | 6- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص. |
6. Prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de la trata de personas | UN | 6- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص |
Factores externos: las autoridades policiales de las partes cooperarán. | UN | تعاون أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين |
Muchas de las comunicaciones entre las autoridades policiales de China y de los Estados Unidos circularon a través de la INTERPOL, usando sus canales para las comunicaciones de policía a policía entre Estados. | UN | وقد تم الكثير من الاتصالات بين سلطات إنفاذ القوانين في الصين والولايات المتحدة من خلال الانتربول باستخدام قنوات الاتصال بين أجهزة الشرطة في الدولتين. |
Las personas que solicitaban atención médica podían entrevistarse con médicos designados por las autoridades policiales de distrito. | UN | وباستطاعة اﻷشخاص الذين يطلبون عناية طبية مقابلة أطباء تنتدبهم سلطات شرطة المركز. |
Las autoridades nacionales de aduana y lucha contra las drogas están recibiendo capacitación y equipo, y se están celebrando periódicamente reuniones bilaterales con las autoridades policiales de países vecinos. | UN | ويجري توفير التدريب والمعدات لسلطات الجمارك الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، كما يجري بصفة منتظمة عقد اجتماعات ثنائية مع أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة. |
La aplicación de medidas conjuntas por las autoridades policiales de las dos partes se centra, entre otras cosas, en la lucha contra el cruce ilegal de las fronteras estatales y las actividades de contrabando de personas, a menudo vinculadas a la trata de seres humanos. | UN | وتركز الإجراءات المشتركة التي تقوم بها سلطات الشرطة التابعة للطرفين على جملة أمور من بينها مكافحة العبور غير القانوني لحدود الدول، وأنشطة تهريب الأشخاص التي كثيرا ما ترتبط بالاتجار بالبشر. |
Eso permite a las autoridades policiales de la Federación y de los Länder impedir que se dicten órdenes de búsqueda contra personas que ya se encuentran bajo custodia. | UN | وهذا يتيح لسلطات الشرطة في الاتحاد وفي الولايات تفادي إصدار إنذارات بحث عن أشخاص يوجدون أصلاً قيد الاحتجاز. |