"las autoridades policiales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلطات الشرطة في
        
    • أجهزة الشرطة من
        
    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • أجهزة الشرطة التابعة
        
    • أجهزة الشرطة في
        
    • سلطات شرطة
        
    • سلطات إنفاذ القوانين في
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين في
        
    • سلطات الشرطة التابعة
        
    • لسلطات الشرطة في
        
    Está además encargado de mantenerse en contacto con las autoridades policiales de otros Estados y con las organizaciones internacionales de policía. UN وفضلا عن ذلك يقوم بدور مركزي جهة الاتصال مع سلطات الشرطة في الدول الأخرى منظمات الشرطة الدولية.
    Hasta ahora las autoridades policiales de Islandia no han recibido solicitudes de asistencia judicial en relación con la financiación o el apoyo de actos de terrorismo. UN لم تتلق سلطات الشرطة في أيسلندا حتى الآن أي طلبات تتعلق بالحصول على المساعدة القضائية فيما يتعلق بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية.
    La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    las autoridades policiales de Sri Lanka están investigando acusaciones más graves contra esa persona. UN وتقوم سلطات إنفاذ القانون السريلانكية بتحريات بشأن تهم أكثر خطورة وُجهت إليه.
    :: Contactos diarios con las autoridades policiales de ambos lados para tratar de los delitos que se cometan en la zona de amortiguación UN :: الاتصالات اليومية مع أجهزة الشرطة التابعة للجانبين فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة
    Los departamentos de seguridad pública de China y las autoridades policiales de múltiples países han creado mecanismos de cooperación e investigación y asistencia para luchar contra el ciberdelito. UN ففي إطار التصدي للجرائم على الشبكة، أقامت وكالات الأمن العام الصينية تعاونا وثيقا وآليات للمساعدة في التحقيقات مع أجهزة الشرطة في العديد من البلدان.
    En el contexto de esas prioridades, la Misión ha colaborado estrechamente con las autoridades policiales de Bosnia y Herzegovina en actividades concretas. UN وفي سياق هاتين الأولويتين، تعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع سلطات الشرطة في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بأنشطة هادفة.
    las autoridades policiales de los Länder se encargan de la protección externa de los edificios y las instalaciones de Alemania. UN سلطات الشرطة في الولايات الاتحادية في ألمانيا، مسؤولة عن الحماية الخارجية للمباني والمرافق.
    Si es necesario, las autoridades policiales de los Länder reciben asistencia de agentes de la Policía Federal de Fronteras y el Bundeswehr. UN وإذا لزم الأمر، تتلقى سلطات الشرطة في الولايات المساعدة من ضباط الشرطة الحدودية الاتحادية ومن القوات المسلحة.
    Además, China añadió que, según las autoridades policiales de Suiza, el artefacto estaba prohibido por la ley federal y su introducción en la sala constituía un acto ilícito. UN وعلاوة على ذلك، أضاف ممثل الصين قائلا إن سلطات الشرطة في سويسرا أفادت بأن الجهاز محظور بموجب القانون الاتحادي.
    Como resultado de ello, ha aumentado la corriente de estadísticas sobre el delito y el intercambio de otros datos entre las autoridades policiales de la región. UN ونتيجة لذلك، تزايد تدفق الإحصائيات حول الجريمة وكذلك تبادل البيانات الأخرى المستمدة من سلطات الشرطة في المنطقة.
    las autoridades policiales de ambas partes cooperarán UN تعاون أجهزة الشرطة من الجانبين
    La policía de las Naciones Unidas continuará estudiando medios de promover la cooperación entre las autoridades policiales de ambas partes con respecto a las actividades delictivas que afecten a las dos comunidades. UN وستستمر شرطة الأمم المتحدة في استكشاف سبل لتعزيز التعاون بين أجهزة الشرطة من الجانبين فيما يتعلق بالأنشطة الإجرامية التي تضر بالطائفتين.
    Factores externos: las autoridades policiales de ambas partes cooperarán. UN تعاون أجهزة الشرطة من الجانبين
    Prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de la trata de personas UN الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص
    6. Prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de la trata de personas. UN 6- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص.
    6. Prácticas e instrumentos idóneos para la gestión de casos, con inclusión de los de las autoridades policiales de primera línea encargadas de la trata de personas UN 6- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص
    Factores externos: las autoridades policiales de las partes cooperarán. UN تعاون أجهزة الشرطة التابعة لكلا الجانبين
    Muchas de las comunicaciones entre las autoridades policiales de China y de los Estados Unidos circularon a través de la INTERPOL, usando sus canales para las comunicaciones de policía a policía entre Estados. UN وقد تم الكثير من الاتصالات بين سلطات إنفاذ القوانين في الصين والولايات المتحدة من خلال الانتربول باستخدام قنوات الاتصال بين أجهزة الشرطة في الدولتين.
    Las personas que solicitaban atención médica podían entrevistarse con médicos designados por las autoridades policiales de distrito. UN وباستطاعة اﻷشخاص الذين يطلبون عناية طبية مقابلة أطباء تنتدبهم سلطات شرطة المركز.
    Las autoridades nacionales de aduana y lucha contra las drogas están recibiendo capacitación y equipo, y se están celebrando periódicamente reuniones bilaterales con las autoridades policiales de países vecinos. UN ويجري توفير التدريب والمعدات لسلطات الجمارك الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، كما يجري بصفة منتظمة عقد اجتماعات ثنائية مع أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    La aplicación de medidas conjuntas por las autoridades policiales de las dos partes se centra, entre otras cosas, en la lucha contra el cruce ilegal de las fronteras estatales y las actividades de contrabando de personas, a menudo vinculadas a la trata de seres humanos. UN وتركز الإجراءات المشتركة التي تقوم بها سلطات الشرطة التابعة للطرفين على جملة أمور من بينها مكافحة العبور غير القانوني لحدود الدول، وأنشطة تهريب الأشخاص التي كثيرا ما ترتبط بالاتجار بالبشر.
    Eso permite a las autoridades policiales de la Federación y de los Länder impedir que se dicten órdenes de búsqueda contra personas que ya se encuentran bajo custodia. UN وهذا يتيح لسلطات الشرطة في الاتحاد وفي الولايات تفادي إصدار إنذارات بحث عن أشخاص يوجدون أصلاً قيد الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more