"las autoridades sanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات الصحية
        
    • سلطات الصحة
        
    • والسلطات الصحية
        
    • الهيئات الصحية
        
    • للسلطات الصحية
        
    • وسلطات الصحة
        
    • هيئات الرعاية الصحية
        
    • السلطات المعنية بالصحة
        
    • المسؤولون الصحيون
        
    • مسؤولو الصحة
        
    Su objetivo principal es mitigar las consecuencias del accidente para la salud prestando ayuda a las autoridades sanitarias de los países afectados y proporcionando equipo, capacitación, asesoramiento de expertos e intercambio de información. UN وهدفه الرئيسي هو التخفيف مما خلفه الحادث من عواقب أثرت على الصحة العامة، من خلال مساعدة السلطات الصحية في البلدان المتأثرة وتزويدها بالمعدات والتدريب، ومشورة الخبراء وتبادل المعلومات.
    las autoridades sanitarias palestinas suministraron vacunas especiales al Organismo en el marco del programa ampliado de inmunización. UN وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين.
    El empeoramiento de la situación epidemiológica en algunos países vecinos y los problemas de abastecimiento de agua han sido motivo de profunda preocupación para las autoridades sanitarias. UN وأقلق تدهور الحالة الوبائية في بعض البلدان المجاورة بعض المشاكل المتعلقة بإمدادات المياه، السلطات الصحية بشدة.
    La estrategia de la Dependencia de Salud Mental consistía en trabajar en cooperación con las autoridades sanitarias gubernamentales y por su conducto, y en el marco de los servicios existentes de atención de la salud. UN وتمثلت استراتيجية وحدة الصحة النفسية في العمل من خلال سلطات الصحة الحكومية ومرافق الرعاية الصحية القائمة والتعاون معها.
    Dirigido por el prefecto y las autoridades sanitarias y locales, se reúne una vez por semana. UN وقال إن تلك الجهات تجتمع مرة في اﻷسبوع تحت إشراف العامل والسلطات الصحية والمحلية.
    las autoridades sanitarias provinciales deben tener el apoyo de las autoridades nacionales para introducir esos cursos educativos sin demora. UN وينبغي أن تدعم السلطات الوطنية السلطات الصحية في اﻷقاليم في أخذها بمثل هذه المناهج التعليمية دونما تأخير.
    Resulta ahora evidente, en particular en los Estados Unidos de América, que las autoridades sanitarias han de tomar muy en serio el problema que plantea la tuberculosis resistente a los medicamentos. UN فمن الواضح اﻵن، وخاصة في الولايات المتحدة اﻷمريكية، أن السلطات الصحية يجب أن تأخذ الدرن المقاوم للعقاقير مأخذ الجد.
    Asimismo, en colaboración con las autoridades sanitarias se ha emprendido un programa de detección temprana de discapacidades infantiles. UN وتم الشروع أيضا مع السلطات الصحية في برنامج للاكتشاف المبكر لحالات العجز بين اﻷطفال.
    Cada región tiene un presidente regional y un comité que trabaja con las autoridades sanitarias y administrativas locales. UN ولكل منطقة رئيس اقليمي ولجنة تعمل مع السلطات الصحية والادارية المحلية.
    En los últimos 10 años, el OIEA ha prestado asistencia a las autoridades sanitarias de diversos países para la aplicación de tecnología adecuada en programas de examen de recién nacidos. UN وقد ظلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال السنوات العشر اﻷخيرة تساعد السلطات الصحية في عدد من البلدان في إدخال التكنولوجيا الملائمـــة في برامج فحص المواليد الجدد.
    Esta hoja es una fuente de inspiración para las autoridades sanitarias al planificar las medidas de lucha contra la osteoporosis en sus respectivos ámbitos. UN وصحيفة الوقائع مصدر لﻷفكار كي تستخدمه السلطات الصحية عند تخطيطها للعمل لمكافحة تخلخل العظام في مناطقها.
    Numerosos edificios, incluidos 55 subcentros, eran de tan mala calidad que fueron rechazados por las autoridades sanitarias. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    Numerosos edificios, incluidos 55 subcentros, eran de tan mala calidad que fueron rechazados por las autoridades sanitarias. UN وكان عدد غير قليل من المباني، بما فيها 55 مركزا فرعيا، تتسم بنوعية متدنية لدرجة جعلت السلطات الصحية ترفض قبولها.
    La asignación de fondos debería hacerse en estrecha consulta con las autoridades sanitarias de los países recipientes. UN وينبغي أن تتم عملية الإفراج عن الأموال بالتشاور الوثيق مع السلطات الصحية في البلدان المتلقية.
    El Reglamento también dispone la inspección por las autoridades sanitarias de los nuevos edificios para asegurar que se ajusten a las normas estipuladas. UN وتنص اللائحة على تفتيش السلطات الصحية للمباني الجديدة للتأكد من وفائها بالمعايير المحددة.
    Para evitar en el futuro tragedias similares, se estudia la posibilidad de que las autoridades sanitarias de Noruega se pongan en contacto con sus homólogos de los países de origen. UN ولمنع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، يجرى النظر في إقامة اتصالات بين السلطات الصحية النرويجية ونظيراتها في بلدان المنشأ.
    No se dispone de detalles sobre las cantidades de pacientes que atienden, puesto que esos establecimientos, en su mayoría, no envían regularmente informes a las autoridades sanitarias. UN والتفاصيل المتعلقة بأعداد المرضى غير متاحة لأن معظمها لا يرسل تقارير منتظمة إلى السلطات الصحية.
    Los abusos son sancionados por las autoridades sanitarias cantonales. UN وتحظر السلطات الصحية الكانتونية أية انتهاكات.
    En consulta con las autoridades sanitarias nacionales y con las organizaciones no gubernamentales asociadas, el UNICEF preparó la Estrategia Sarampión Plus e inició una campaña de vacunación en seis capitales de provincia accesibles. UN فقد وضعت اليونيسيف بالتشاور مع سلطات الصحة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الشريكة، استراتيجية التطعيم المكثف ضد الحصبة.
    Mantener la comunicación entre el Ministerio de Sanidad y las autoridades sanitarias locales responsables de la recopilación de los datos pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    las autoridades sanitarias informan de que tan sólo en Italia 45.000 mujeres y niñas de origen africano se ven coaccionadas y presionadas a someterse a esta práctica. UN وتفيد الهيئات الصحية بأن 000 45 امرأة وطفلة من أصل أفريقي أجبرت في إيطاليا وحدها أو تعرضت لضغوط من أجل إجراء هذه الممارسة.
    Otro representante dijo que sin normas específicas relacionadas con la atención de la salud, las autoridades sanitarias tal vez otorgarían poca prioridad a esas cuestiones. UN وقال ممثل آخر إنه بدون معايير محددة للرعاية الصحية، فإن مثل هذه المسائل قد تكون ذات أولوية دنيا بالنسبة للسلطات الصحية.
    632. El Gobierno trabaja en colaboración con las comunidades aborígenes, las autoridades sanitarias y el Centro de Salud del Hospital de Mujeres de Columbia Británica para mejorar la salud de las mujeres aborígenes de Columbia Británica. UN 632- تعمل الحكومة بالاشتراك مع المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وسلطات الصحة ومستشفى النساء ومركز الصحة في كولومبيا البريطانية لتحسين صحة نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا البريطانية.
    las autoridades sanitarias otorgan también gran relevancia a la concienciación individual y comunitaria sobre la mejora de las conductas saludables. UN وتولي هيئات الرعاية الصحية أيضا أهمية كبيرة لتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بتحسين سلوكهم الرامي إلى المحافظة على الصحة.
    Actualmente las autoridades sanitarias examinan medios para coordinar diversas instituciones en el fortalecimiento de la educación sanitaria y sobre salud mental, ampliando las redes de servicios existentes en las zonas rurales y capacitando al personal sanitario de base en el conocimiento y las técnicas del trabajo sobre la salud mental a fin de que preste servicios médicos a los pacientes con trastornos mentales. UN وتقوم السلطات المعنية بالصحة في الوقت الحالي بدراسة طرق التنسيق بين مختلف الإدارات بغية تدعيم التعليم في مجالي الصحة العامة والصحة العقلية، بحيث يجري توسيع نطاق شبكات الخدمة في المناطق الريفية، وتزويد العاملين المحليين في المجال الصحي بالمعرفة وتدريبهم على طرق الاضطلاع بأعمال الصحة العقلية بحيث يتمكنون من تقديم الخدمات الطبية إلى المصابين بالاختلالات العقلية.
    las autoridades sanitarias son plenamente conscientes de que " en estos momentos se ha de dar prioridad a los hombres " . UN ويسلم المسؤولون الصحيون تسليماً كاملاً بأنه " ينبغي تركيز الأولوية الآن على الرجال " (7).
    las autoridades sanitarias locales combaten el estigma y los prejuicios asociados con el VIH/SIDA y tratan de mejorar el nivel de información y de conciencia entre las personas que no se someten a análisis ni reciben tratamiento. UN ويعمل مسؤولو الصحة العامة المحليون على مكافحة وصمة الإصابة بالمرض وما يرتبط به من تحيزات، وزيادة مستوى التثقيف والوعي بين الذين لم يخضعوا للفحص أو العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more