las autoridades serbias de Bosnia continúan negándose a permitir que el Relator Especial realice investigaciones en el territorio bajo su control. | UN | وما زالت سلطات صرب البوسنة ترفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الواقع تحت سيطرتها. |
Según parece, fueron conducidos por la policía serbia al lado bosnio de la frontera con Bosnia y Herzegovina, donde fueron entregados a las autoridades serbias de Bosnia. | UN | وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة. |
El Gobierno de Belgrado ha asumido la responsabilidad por las autoridades serbias de Bosnia al representarlas en los foros internacionales. | UN | فحكومة بلغراد تضطلع بالمسؤولية نيابة عن سلطات صرب البوسنة بتمثيلها في المحافل الدولية. |
Este vuelo fue solicitado por las autoridades serbias de Krajina por conducto del representante en Knin de los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | وقد طلبت السلطات الصربية في كرايينا اﻹذن لهذه الرحلة الجوية عن طريق ممثل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في كنين. |
La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación médica al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de regreso al hospital de Knin solicitado por las autoridades serbias de Krajina. | UN | أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا. |
Los Ministros acogieron con satisfacción el acuerdo económico entre el Gobierno de la República de Croacia y las autoridades serbias de Krajina firmado hoy y pidieron su pronto y pleno cumplimiento. | UN | ورحب الوزراء بالاتفاق الاقتصادي المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات صرب كرايينا والذي وقع عليه اليوم ودعوا الى تطبيقه المبكر والكامل. |
Deseo subrayar que las autoridades serbias de Bosnia me ofrecieron su plena cooperación. | UN | وأود أن أشدد على أن سلطات صرب البوسنة قد قدمت لي تعاونها الكامل. |
2. Lamenta y condena la continua negativa de las autoridades serbias de Bosnia de permitir al Relator Especial que lleve a cabo investigaciones en el territorio bajo su control; | UN | ٢- تشجب وتدين رفض سلطات صرب البوسنة المستمر السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الخاضع لسيطرتها؛ |
La cooperación entre las autoproclamadas autoridades serbias de los territorios ocupados de Croacia y las autoridades serbias de Bosnia resulta evidente a la luz de los incidentes descritos. | UN | إن اﻷحداث المشروحة أعلاه لا تترك مجالا للشك في تعاون السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مع سلطات صرب البوسنة. |
Español Página Conviene recordar asimismo que no es la primera vez que las autoproclamadas autoridades serbias de los territorios ocupados de Croacia utilizan el aeropuerto croata de Udbina en beneficio de las autoridades serbias de Bosnia. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، أن أشير إلى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي استخدمت فيها السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مطار أودبينا في كرواتيا لصالح سلطات صرب البوسنة. |
70. las autoridades serbias de Bosnia también han obstaculizado el esfuerzo humanitario internacional interfiriendo en la labor médica del CICR y en el programa de evacuación médica (Medevac). | UN | ٠٧ ـ وتعرقل كذلك سلطات صرب البوسنة الجهود الانسانية الدولية بالتدخل في الجهود الطبية التي تقوم بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبرنامج الاجلاء ﻷسباب طبية. |
Además, las autoridades serbias de Bosnia, constituidas de facto, han creado muchos obstáculos y evitado de manera efectiva la vigilancia de los derechos humanos en los territorios que controlan. | UN | كما أن سلطات صرب البوسنة الفعلية قد وضعت عقبات عديدة في طريق مراقبة حقوق اﻹنسان في اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرتها بل انها منعتها بالفعل. |
de Croacia El ejército bajo control de las autoridades serbias de Bosnia perpetró esta mañana otro acto grave de agresión contra la República de Croacia en la zona de Dubrovnik. | UN | مرة أخرى، عمد الجيش الذي تسيطر عليه سلطات صرب البوسنة إلى ارتكاب عمل عدواني خطير جديد ضد جمهورية كرواتيا هذا الصباح في منطقة دوبروفنيك. |
Los miembros del Consejo no pueden, por lo tanto, pasar por alto las relaciones existentes entre las autoridades de Belgrado y las autoridades de los territorios ocupados de Croacia, ya que éstas siguen claramente cooperando con las autoridades serbias de Bosnia. | UN | وعلى هذا فإنه ليس بوسع مجلس اﻷمن أن يتجاهل العلاقة القائمة بين سلطات بلغراد والسلطات في اﻷراضي الكرواتية المحتلة، فهذه اﻷخيرة ماضية في تعاونها الواضح مع سلطات صرب البوسنة. |
En esa reunión, los Ministros del Grupo de Contacto hicieron una declaración en la cual instaron una vez más enérgicamente a las autoridades serbias de Bosnia a aceptar el plan del Grupo de Contacto como punto de partida para las negociaciones. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أصدر وزراء مجموعة الاتصال بيانا حثوا فيه مجددا وبقوة سلطات صرب البوسنة على قبول خطة مجموعة الاتصال باعتبارها نقطة انطلاق للمفاوضات. |
La gravísima situación humanitaria existente en el enclave está causada por los combates y por el hecho de que las autoridades serbias de Krajina en Knin y el Sr. Abdic lleven largo tiempo denegando el paso de los convoyes del ACNUR. | UN | وقد نتجت الحالة اﻹنسانية البالغة الخطورة في الجيب على حد سواء من القتال، ومن قيام سلطات صرب كرايينا والسيد عبديتش منذ وقت طويل بمنع وصول قوافل مفوضية شؤون اللاجئين. |
Esto tuvo lugar simultáneamente al dinamitado y a la destrucción sistemáticos por las autoridades serbias de las cinco mezquitas restantes en Bjelina. | UN | وقد حدث هذا في الوقت الذي دأبت فيه السلطات الصربية على تفجير وتدمير المساجد الخمسة المتبقية في بيلينا. |
4. Exige que las autoridades serbias de Bosnia pongan fin de inmediato a su campaña de " depuración étnica " ; | UN | ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛ |
4. Exige que las autoridades serbias de Bosnia pongan fin de inmediato a su campaña de " depuración étnica " ; | UN | ٤ - يطالب السلطات الصربية البوسنية بأن توقف على الفور حملة " التطهير اﻹثني " التي تقوم بها؛ |
las autoridades serbias de Bosnia insistieron en que las actividades del ACNUR se consideraran ajenas a sus controversias con la UNPROFOR. | UN | وقد شددت السلطات الصربية البوسنية على أنها تنظر إلى أنشطة المفوضية بمعزل عن خلافاتهما مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Todavía existe una gran diferencia entre las posiciones del Gobierno de Croacia y de las autoridades serbias de Krajina sobre el papel y las funciones de la nueva fuerza, y no puedo todavía informar al Consejo de que las partes la respaldarán con su cooperación. | UN | وما زالت الهوة واسعة بين موقفي حكومة كرواتيا وسلطات صرب كرايينا بشأن دور ومهام القوة الجديدة ولم أصبح بعد في وضع يتيح لي إبلاغ المجلس بأن الطرفين سيمدان لها يد التعاون العملي. |
La UNPROFOR ha protestado enérgicamente por el incidente ante las autoridades serbias de Bosnia y ha exigido que se ponga fin inmediatamente a transgresiones de esa y de cualquier otra índole. | UN | وأبلغت قوة اﻷمم المتحدة الى سلطات الصرب في البوسنة احتجاجها القوي على هذه الحادثة وطلبت وقف هذه الانتهاكات وغيرها فورا. |