Quiero confirmar desde esta tribuna que la gran mayoría de estas organizaciones está trabajando con total tranquilidad con todas las autoridades sudanesas pertinentes. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
las autoridades sudanesas se quejaron repetidamente de que Etiopía hubiese tardado 32 días en facilitar toda la información pertinente. | UN | وشكت السلطات السودانية مرارا من أن إثيوبيا تأخرت ٢٣ يوما قبل تقديم كل المعلومات ذات الصلة. |
En reiteradas ocasiones, Uganda ha señalado esta circunstancia a las autoridades sudanesas. | UN | وقد نبهت أوغندا السلطات السودانية إلى هذا اﻷمر مرات كثيرة. |
las autoridades sudanesas están comprometidas a proteger la seguridad alimentaria y han suministrado ayuda a 200.000 personas en la región. | UN | وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة. |
En varios casos intervino el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, solicitando información a las autoridades sudanesas. | UN | وفي عدة حالات تدخل المقرر الخاص ملتمسا معلومات من السلطات السودانية بشأن مسألة التعذيب. |
A pesar de tales obstáculos, las autoridades sudanesas aseguraron a mi Enviado Especial que continuarían buscando a los sospechosos. | UN | وأكدت السلطات السودانية لمبعوثي الخاص أنه بالرغم من هذه المعوقات فهي تواصل جهودها الرامية إلى تحديد أماكن المشتبه فيهم. |
las autoridades sudanesas no han cejado en su empeño por distraer la atención del crimen perpetrado por sus servicios de seguridad. | UN | ولم تأل السلطات السودانية جهدا في محاولتها تحويل الانتباه من الجريمة التي ارتكبتها أجهزة اﻷمن التابعة لها. |
las autoridades sudanesas continúan desafiando al Consejo | UN | تمادي السلطات السودانية في تحدي مجلس اﻷمن |
No se puede permitir que esta verdad quede encubierta por la estratagema que han elaborado las autoridades sudanesas. | UN | وهذه الحقيقة لا يمكن اخفاؤها بتلك الحيلة التي تحاول السلطات السودانية حبكها. |
El Consejo de Seguridad tiene ahora una nueva oportunidad de lograr que las autoridades sudanesas adopten una actitud más seria respecto del cumplimiento de sus peticiones. | UN | ومجلس اﻷمن لديه اﻵن فرصة جديدة لجعل السلطات السودانية أكثر جدية فيما يتصل بامتثالها لمطالباته. |
Todo lo que he dicho antes demuestra claramente que el punto muerto en hallar una solución al problema no ha sido creado por ninguna falta de cooperación por parte de las autoridades sudanesas. | UN | إن مجمل ما قلته يوضح بجلاء أن الطريق المسدود أمام التوصل الى حل للمشكلة لم ينشأ عن عدم تعاون السلطات السودانية. |
La respuesta de las autoridades sudanesas a cada una de las recomendaciones del Relator Especial es la siguiente: | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: |
Ahora bien, acusar a las autoridades sudanesas sería como enterrar la propia cabeza en la arena. | UN | بيد أن اتهام السلطات السودانية سيكون كدفن المرء لرأسه في الرمال. |
Indudablemente las autoridades sudanesas están convencidas de que, en este grave asunto, recibirán simplemente una reprimenda leve del Consejo de Seguridad. | UN | ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها. |
Entiendo que usted sabe perfectamente que las autoridades sudanesas han continuado con su campaña de prevaricación, ya que Etiopía ha llevado el asunto al Consejo de Seguridad. | UN | وأنا أعرف أنكم تدركون تماما أن السلطات السودانية تمعن في المراوغة، منذ أن عرضت اثيوبيا تلك المسألة على مجلس اﻷمن. |
El avión de las Naciones Unidas había recibido autorización de las autoridades sudanesas. | UN | وكانت طائرة الأمم المتحدة حائزة للتصريح اللازم من السلطات السودانية. |
En primer lugar, modificó sustancialmente su testimonio acerca de sus experiencias anteriores con las autoridades sudanesas. | UN | أولاً، أنه غيّر إلى حد كبير أقواله بخصوص معاناته السابقة مع السلطات السودانية. |
El Gobierno de Noruega espera que las autoridades sudanesas acaten por completo las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | تتوقع الحكومة النرويجية أن تمتثل السلطات السودانية امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن. |
Con toda seguridad, la voluntad y la determinación política de las autoridades sudanesas son esenciales, y deben seguir demostrando esas cualidades. | UN | ومن المؤكد أن إظهار السلطات السودانية الإرادة السياسية والعزيمة يمثل عنصرا حاسما؛ وعليها أن تواصل التحلي بهما. |
También se informó a la Comisión de que las autoridades sudanesas habían enviado elementos infiltrados a algunos campamentos, tales como Shouk Ab donde se hacían pasar por personas desplazadas dentro del país. | UN | وبلغ اللجنة أيضا أن السلطات السودانية سربت أفرادا متخفين في هيئة أشخاص مشردين إلى بعض المخيمات، كمخيم أبو شوك مثلا. |
La UNMIS está trabajando estrechamente con organismos de las Naciones Unidas y las autoridades sudanesas para prestar apoyo a esta labor. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والسلطات السودانية لدعم هذه الجهود. |
La UNAMID expresó su preocupación por esta cuestión a las autoridades sudanesas competentes. | UN | وأعربت العملية المختلطة عن قلقها إزاء ذلك التطور للسلطات السودانية. |
Sin embargo, no debe llegarse a la conclusión de que esta clase de declaraciones irresponsables proceden únicamente de las autoridades sudanesas de categoría inferior. | UN | إلا أنه يتعين على المرء ألا يفترض أن هذا النوع غير المسؤول من التصريحات مقتصر على المسؤولين السودانيين من المستوى اﻷدنى. |
las autoridades sudanesas niegan su presencia en Jartum. | Open Subtitles | -لقد أخبرت السلطات و لكنّهم رفضوا ذلك |