"las autoridades timorenses" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات التيمورية
        
    • السلطات في تيمور
        
    • سلطات تيمور
        
    • القيادة التيمورية
        
    las autoridades timorenses están investigando el incidente. UN وتتولى السلطات التيمورية التحقيق في الحادث.
    Las Naciones Unidas seguirán prestando apoyo a las autoridades timorenses en esa tarea. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى السلطات التيمورية في هذا الصدد.
    Como resultado, las autoridades timorenses han asumido la responsabilidad de la prestación y la coordinación de los servicios de salud en los 13 distritos. UN ونتيجة لذلك، تولت السلطات التيمورية مسؤولية تقديم وتنسيق الخدمات الصحية في جميع المقاطعات الـ 13.
    las autoridades timorenses se han comunicado con sus homólogos indonesios a este respecto a fin de garantizar la transparencia y una cooperación positiva. UN واتصلت السلطات التيمورية بنظيراتها الإندونيسية في هذا الصدد لكفالة الشفافية والتعاون الجيد.
    Celebramos los esfuerzos de las autoridades timorenses por resolver esta cuestión mediante la promulgación de mejores leyes. UN نرحب بالجهود التي تبذلها السلطات التيمورية لتناول ذلك عن طريق التشريعات المعززة.
    A este respecto, la Dependencia está creando una base de datos con búsqueda incorporada, preparando notas de transferencia de las causas e identificando los documentos más importantes que deben traducirse, atendiendo a la petición de las autoridades timorenses. UN وفي هذا الصدد، تقوم الوحدة بإنشاء قاعدة بيانات، وهي تعكف على إعداد مذكرات لتسليمها إلى السلطات التيمورية بشأن القضايا، وتحديد أشد الوثائق أهمية لترجمتها وفقا لما تطلبه السلطات المذكورة.
    Portugal, junto a otros asociados y con el apoyo del Consejo de Seguridad respondió a la petición de asistencia de emergencia en materia de seguridad formulada por las autoridades timorenses. UN والبرتغال، إلى جانب شركاء آخرين، وبدعم من مجلس الأمن، استجابت لطلب للحصول على مساعدة طارئة في الميدان الأمني تقدمت به السلطات التيمورية.
    Durante buena parte del año pasado, las autoridades timorenses y la UNMIT centraron su atención principalmente en la celebración pacífica de las elecciones. UN 8 - وخلال معظم فترات السنة الماضية، كان اهتمام السلطات التيمورية والبعثة على السواء منصبا أساسا على تنظيم الانتخابات بسلام.
    Además, las medidas adoptadas por el Mando Conjunto durante el estado de sitio han hecho que parte de las autoridades timorenses y de la población sea partidaria de un mecanismo de ese tipo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي اتخذتها القيادة المشتركة أثناء حالة الحصار قد أدت إلى جعل بعض السلطات التيمورية وبعض الأفراد من عامة الجمهور يحبذون إنشاء آلية من هذا القبيل.
    Otra iniciativa gubernamental de importancia es la posible formación de municipios, y esperamos que las autoridades timorenses clarifiquen sus planes de elecciones municipales. UN وثمة مبادرة رئيسية أخرى متعلقة بالحكم تتمثل في إمكانية إنشاء مجالس بلدية، ونحن ننتظر إيضاح السلطات التيمورية لخططها الخاصة بالانتخابات البلدية.
    Estamos seguros de que, con la ayuda de la Misión Integrada de las Naciones Unidas en Timor-Leste (UNMIT), las autoridades timorenses también cumplirán los requisitos para que los desplazados internos se reinserten en la sociedad. UN ونحن على ثقة بأن السلطات التيمورية ستفي أيضا، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة، بمتطلبات إعادة دمج المشردين داخليا في المجتمع.
    Tomamos nota con atención del deseo de las autoridades timorenses de que este proceso de transferencia de responsabilidades policiales termine antes de finales de este año en todos los distritos y unidades. UN ونحيط علما باهتمام برغبة السلطات التيمورية في الانتهاء من عملية تسليم مسؤوليات حفظ الأمن قبل نهاية العام الحالي في جميع المقاطعات والوحدات.
    La comunidad internacional debe seguir cooperando con las autoridades timorenses en los esfuerzos para generar empleo e ingresos, que es una manera significativa de asegurar la estabilidad y el crecimiento. UN وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة التعاون مع السلطات التيمورية في جهودها لإيجاد وظائف وتوليد دخل، لأن ذلك يشكل طريقا هاما لضمان الاستقرار والنمو.
    Se han producido avances también en este sentido. las autoridades timorenses han adoptado medidas importantes destinadas a desarrollar un marco jurídico del sector de la seguridad, incluida una ley sobre la seguridad nacional. UN وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد أيضا إذ خطت السلطات التيمورية خطوات هامة في وضع إطار قانوني للقطاع الأمني، بما في ذلك سن قانون للأمن القومي.
    Sudáfrica también ha tomado nota de los progresos logrados en el sector de la justicia y le complace la evaluación general de las necesidades emprendida por las autoridades timorenses. UN وقد لاحظت جنوب أفريقيا أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بقطاع القضاء وترحب بالتقييم المستقل والشامل للاحتياجات الذي اضطلعت به السلطات التيمورية.
    La UNMIT ayudará a las autoridades timorenses a ejecutar el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia del Gobierno, al mismo tiempo que se aplican las recomendaciones de la evaluación amplia e independiente de las necesidades. UN وستساعد البعثة السلطات التيمورية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية التي وضعتها الحكومة لقطاع العدالة وكذلك التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los avances realizados durante ese período y alentaron a las autoridades timorenses a acelerar el ritmo de las reformas en el país. UN وأعرب أعضاء اﻟﻤﺠلس عن تأييدهم للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشجعوا السلطات التيمورية على مضاعفة وتيرة الإصلاحات في البلد.
    Esto ayudó a las autoridades timorenses a ejecutar el Plan Estratégico para el Sector de la Justicia del Gobierno, junto con las recomendaciones de la evaluación amplia e independiente de las necesidades. UN وقد ساعد هذا السلطات التيمورية على تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحكومية لقطاع العدالة، إلى جانب التوصيات الواردة في التقييم الشامل المستقل للاحتياجات.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los avances realizados durante el período examinado y alentaron a las autoridades timorenses a acelerar el ritmo de las reformas en el país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وشجعوا السلطات التيمورية على مضاعفة وتيرة الإصلاحات في البلد.
    las autoridades timorenses han adoptado medidas significativas para elaborar un marco jurídico del sector de la seguridad, como la aprobación de leyes relativas al Ministerio de Defensa y Seguridad, la policía, los veteranos y la policía militar. UN 40 - واتخذت السلطات في تيمور - ليشتي خطوات هامة لوضع إطار قانوني لقطاع الأمن. وقد شمل ذلك قوانين تتعلق بوزارة الدفاع والأمن، والشرطة، وقدامى المحاربين والشرطة العسكرية.
    Se espera que las autoridades timorenses adopten medidas para aplicar las principales recomendaciones del equipo de certificación electoral a fin de asegurar la credibilidad del proceso electoral. UN ومن المؤمل أن تتخذ سلطات تيمور - ليشتي خطوات لتنفيذ التوصيات الأساسية لفريق التصديق على صحة الانتخابات لضمان مصداقية العملية الانتخابية.
    Aunque la UNMISET ha prestado amplia asistencia a las autoridades timorenses en la formulación de una solución adecuada, esta decisión sólo la pueden adoptar las autoridades políticas de Timor-Leste. UN ومع أن هذه البعثة قدمت دعماً شاملا لمعاونة القيادة التيمورية في وضع حل مناسب، فإن هذا القرار لا يمكن أن تتخذه سوى السلطات السياسية في تيمور - ليشتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more