"las autoridades y las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطات والمنظمات
        
    • السلطات ومنظمات
        
    • السلطات المحلية والمنظمات
        
    El Comité sugiere que se siga fortaleciendo la cooperación en materia de los derechos del niño entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales, así como las comunidades aborígenes y de isleños del estrecho de Torres. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة المضي قُدماً في توطيد أواصر التعاون في ميدان حقوق الطفل بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وكذلك مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يعيشون في جزر مضيق تورس.
    El Comité sugiere que se siga fortaleciendo la cooperación en materia de los derechos del niño entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales, así como las comunidades aborígenes y de isleños del estrecho de Torres. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة المضي قُدما في توطيد أواصر التعاون في ميدان حقوق الطفل بين السلطات والمنظمات غير الحكومية وكذلك مجتمعات السكان اﻷصليين الذين يعيشون في جزر مضيق تورس.
    El informe se ha enviado a las autoridades y las organizaciones no gubernamentales para que formulen sus observaciones. UN وقد أرسل التقرير إلى السلطات والمنظمات غير الحكومية لإبداء تعليقاتها بشأنه.
    las autoridades y las organizaciones no gubernamentales mantienen un diálogo constructivo para asegurar la libertad de los medios de comunicación. UN ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية.
    Aún no se ha establecido una verdadera alianza entre las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil. UN ولا بد من إقامة شراكة حقيقية بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني.
    Hoy día los Estados Unidos trabajan con las autoridades y las organizaciones locales en la mayor iniciativa de la historia destinada a luchar contra una enfermedad específica. UN وتعمل أمريكا اليوم مع السلطات والمنظمات المحلية في أضخم مبادرة في التاريخ لمكافحة مرض محدد.
    La Junta Asesora intenta promover la cooperación entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia y prevención de la discriminación. UN ويهدف المجلس الاستشاري إلى تطوير التعاون فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد التمييز ومنعه.
    Se han organizado conferencias de prensa sobre este tema y, en general, los medios de comunicación locales se hacen eco de las consultas entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales, y divulgan información sobre la redacción de informes periódicos de Portugal acerca de Macao. UN ونُظمت مؤتمرات صحفية عن هذا الموضوع، وعلى وجه العموم تتحدث وسائط الإعلام المحلية عن المشاورات المعقودة بين السلطات والمنظمات غير الحكومية، وتنشر معلومات عن وضع التقارير الدورية للبرتغال بشأن ماكاو.
    68. La Comisión colabora con las autoridades y las organizaciones y otros círculos interesados. UN 68 - وتتعاون اللجنة مع، السلطات والمنظمات والأوساط الأخرى المهتمة بالأمر.
    Si bien la trata de mujeres no es visible, las autoridades y las organizaciones de mujeres sospechan que existe, en especial entre las prostitutas extranjeras que son atraídas con falsas promesas. UN وعلى الرغم من أن الاتجار بالمرأة ليس مرئياً فإن هناك انطباعاً بين السلطات والمنظمات النسائية بأن الاتجار بالمرأة يحدث بالفعل وخاصة فيما بين البغايا الأجنبيات اللواتي يتم جلبهن على أساس وعود زائفة.
    las autoridades y las organizaciones interesadas, en particular, la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar, han llevado a cabo tres investigaciones distintas con respecto a estas alegaciones. UN وقد أجرت السلطات والمنظمات المعنية، بما فيها اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار، ثلاثة تحقيقات منفصلة فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Para facilitar las actividades relacionadas con el Programa, cuya ejecución abarca todo el país, las Oficinas Provinciales han creado grupos interprofesionales regionales encargados de llevar a cabo las actividades y compuestos de representantes de las autoridades y las organizaciones en las regiones. UN وبغية تيسير الأنشطة المتعلقة بهذا البرنامج الذي يشمل البلد بأسره، قامت المكاتب الإقليمية بتشكيل مجموعات إقليمية ذات مهن متعددة من أجل تنمية الأنشطة ذات الصلة، وتتكون هذه المجموعات من ممثلي السلطات والمنظمات في كل منطقة.
    las autoridades y las organizaciones interesadas, en particular la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar, han llevado a cabo tres investigaciones distintas con respecto a esas acusaciones. UN وقد أجرت السلطات والمنظمات المعنية، بما فيها اتحاد الشؤون النسائية في ميانمار، ثلاثة تحقيقات منفصلة فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Mientras continúan las negociaciones políticas de alto nivel, las autoridades y las organizaciones locales siguen trabajando con las entidades asociadas en el ámbito humanitario para seleccionar programas de incentivos que faciliten operaciones concretas de reasentamiento. UN وبينما يستمر إجراء مفاوضات سياسية رفيعة المستوى، تواصل السلطات والمنظمات على الصعيد المحلي العمل مع الشركاء في المجال الإنساني لتحديد مجموعات الحوافز التي تيسِّر الجهود المخصصة لإعادة التوطين.
    El pacto institucionalizará la relación entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales y establecerá los valores y principios por los que se rige esa relación, además de las responsabilidades de cada una de las partes. UN وسيضفي هذا الاتفاق طابعا مؤسسيا على العلاقة بين السلطات والمنظمات غير الحكومية ويبين القيم والمبادئ التي تحكم العلاقة بينهما، فضلا عن المسؤوليات المتبادلة للطرفين.
    El Comité expresa su preocupación por la escasa coordinación entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres en la aplicación de la Convención. UN 229 - ويساور اللجنة القلق إزاء تدني مستوى التنسيق فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación por la escasa coordinación entre las autoridades y las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones de mujeres en la aplicación de la Convención. UN 37 - ويساور اللجنة القلق إزاء تدني مستوى التنسيق فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية والاتحادات النسائية بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Colaboración entre las autoridades y las organizaciones UN التعاون بين السلطات والمنظمات
    Por consiguiente, es importante seguir impulsando la colaboración entre las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil, principalmente a través de la participación de esas organizaciones en los procedimientos de elaboración y aprobación de las leyes. UN ولذلك فمن الهام مواصلة تعزيز الشراكة بين السلطات ومنظمات المجتمع المدني، وذلك بالدرجة الأولى من خلال مواصلة إشراك مثل هذه المنظمات في إجراءات صياغة القوانين وإصدارها.
    las autoridades y las organizaciones de la sociedad civil habían tenido la oportunidad de referirse a los aspectos positivos y negativos de la situación de los derechos humanos y de presentar sus opiniones en el proyecto de informe. UN وكان بوسع السلطات ومنظمات المجتمع المدني أن تُعلِّق على مواطن القوة ومواطن الضعف في حالة حقوق الإنسان وأن تقدم آراءها بشأن نسخة من مشروع التقرير.
    El ritmo de realización de la reforma agraria con fines redistributivos disminuyó después de mediados de 1970, aunque está cobrando nuevo impulso en América Latina, Europa oriental, Sudáfrica y el noreste del Brasil, donde las autoridades y las organizaciones no gubernamentales locales están actuando en calidad de intermediarios. UN وقد تباطأ إصلاح اﻷراضي القائم على إعادة توزيع اﻷراضي بعد منتصف السبعينات، ولكن سرعته ازدادت مرة أخرى في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، وجنوب أفريقيا، وشمال شرق البرازيل، حيث تتدخل فيه السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more