"las bajas tasas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاض معدلات
        
    • وانخفاض معدلات
        
    • انخفاض مستويات
        
    • لانخفاض معدلات
        
    • بتدني معدلات
        
    • المعدلات المتدنية
        
    • المعدلات المنخفضة
        
    • ضعف معدلات
        
    • إزاء انخفاض معدﻻت
        
    • من انخفاض نسب
        
    • تدني معدلات
        
    • وتدني معدلات
        
    • وبانخفاض معدلات
        
    • انخفاض أسعار الفائدة
        
    Ninguna sociedad desarrollada ha logrado impedir la situación derivada de las bajas tasas de fertilidad de la población. UN ويمثل انخفاض معدلات خصوبة السكان حالة لم ينجح أي مجتمع متقدم النمو من الفرار منها.
    El desconocimiento y la actitud irreflexiva son factores de importancia causales de las bajas tasas de uso de anticonceptivos. UN ويعد الجهل وعدم الاكتراث من أهم العوامل المساهمة في انخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل.
    las bajas tasas de contratación de oficiales subalternos tienden a aumentar el promedio de edad del personal. UN ويتجه انخفاض معدلات تعيين صغار الموظفين الى زيادة متوسط أعمار الموظفين.
    Otras dificultades que se presentan son las demoras en el desembolso de los fondos y las bajas tasas de ejecución. UN وثمة تحديات أخرى تشمل حالات التأخير في صرف الأموال وانخفاض معدلات التنفيذ.
    las bajas tasas de participación guardan estrecha correlación con la situación socioeconómica y crean así un sesgo clasista en las políticas democráticas. UN وانخفاض معدلات المشاركة وثيق الصلة بالوضع الاجتماعي والاقتصادي ويخلق تحيزاً طبقياً في السياسة الديمقراطية.
    251. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 251- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    1036. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    1036. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    las bajas tasas de inflación contribuyeron a que la situación de los salarios reales fuera más favorable que la del empleo. UN وساعد انخفاض معدلات التضخم على أن تحقق الأجور الحقيقية أداء أفضل من العمالة.
    Contribuyen a agravar la situación las bajas tasas de alfabetización, la ignorancia de las normas existentes, la carencia de servicios y la contaminación ambiental. UN ويزيد الوضع سوءاً انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، والجهل بالقوانين القائمة، وانعدام الخدمات، والتلوث البيئي.
    No se contaba aún con un denominador común en las Naciones Unidas para determinar las bajas tasas de inscripción de los nacimientos. UN وليس ثمة حتى الآن أي قاسم مشترك داخل الأمم المتحدة لتحديد مدى انخفاض معدلات تسجيل المواليد.
    Desearía saber cuántas mujeres se ha alfabetizado desde 2001 como resultado del plan y qué está haciendo el Gobierno para solucionar las bajas tasas de matrícula y de finalización de la escuela primaria. UN وتود معرفة عدد النساء اللواتي تمكن من محو أميتهن منذ عام 2001 نتيجة للخطة. ويهمها سماع ما تفعله الحكومة لتصحيح الوضع بشأن انخفاض معدلات التسجيل واستكمال التعليم الأساسي.
    Al Comité le preocupa en particular la insuficiencia de la infraestructura de los servicios de salud, en particular la falta de equipo apropiado en muchos centros sanitarios, la calidad limitada de los servicios y las bajas tasas de vacunación. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اوجه القصور في البنية الأساسية الصحية بما في ذلك نقص المعدات الملائمة في العديد من المراكز الصحية، والنوعية المحدودة للخدمات وانخفاض معدلات المناعة.
    El constante deterioro del sistema educativo se hizo patente en las elevadas tasas de abandono escolar, la gran diferencia entre el porcentaje de niñas que completaban la enseñanza primaria y las que estaban matriculadas en las escuelas secundarias, y las bajas tasas de graduación. UN وصاحب التدهور المستمر في النظام التعليمي ارتفاع في معدلات التوقف عن الدراسة، واتساع الهوة بين عدد الفتيات المتخرجات من المدارس الابتدائية والمسجلات في المدارس الثانوية، وانخفاض معدلات التخرج.
    No obstante, deben reconocerse también otras formas de intermediación que han resultado eficaces, teniendo en cuenta las lecciones extraídas respecto de la captura por la élite, las bajas tasas de reembolso y la mala administración. UN غير أنه ينبغي توسيع نطاق الاعتراف بأشكال الوساطة الأخرى التي أثبتت نجاحها، مع مراعاة الدروس المستفادة فيما يتعلق بسيطرة الصفوة وانخفاض معدلات السداد وسوء الإدارة.
    Sírvase informar sobre la ejecución de las medidas adoptadas por el Estado parte para resolver el problema del analfabetismo y, en particular, las bajas tasas de alfabetización femenina. UN ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تنفيذ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الأمية، وبوجه خاص، انخفاض مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث.
    Los conocimientos y la tecnología han contribuido cada vez menos al crecimiento económico, como resultado de las bajas tasas de inversión. UN كما انخفضت مساهمة المعرفة والتكنولوجيا في النمو الاقتصادي نتيجة لانخفاض معدلات الاستثمار.
    Además, tropezó con un sinfín de dificultades, como las bajas tasas de ocupación y otros problemas, particularmente en las primeras fases. UN هذا بالإضافة إلى أنه كثيرا ما بلي بتدني معدلات شغل المساكن وغير ذلك من المشاكل المرتبطة بالبرنامج، خاصة في أولى مراحله.
    Hay una gran correlación recíproca entre las bajas tasas de delincuencia y la inclusión y el control sociales. UN وهناك صلة قوية معززة ومتبادلة بين المعدلات المتدنية للجريمة والإدماج الاجتماعي والضبط.
    También le preocupan las bajas tasas de lactancia materna exclusiva de los niños menores de 6 meses. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء المعدلات المنخفضة للرضاعة الطبيعية الخالصة للأطفال دون ستة أشهر.
    Dijeron que era necesario intensificar la cooperación con los Estados, puesto que las bajas tasas de respuesta a las comunicaciones y las respuestas negativas de los Estados a las solicitudes de realizar visitas, incluso de los que habían extendido invitaciones permanentes, eran motivos de preocupación. UN ورأوا أنه ينبغي للدول أن تحسن تعاونها، نظراً للشواغل التي يثيرها ضعف معدلات الرد على الرسائل والردود السلبية التي ترسلها الدول على طلبات الزيارة، بما في ذلك الدول التي أصدرت دعوات دائمة.
    También le siguen preocupando las bajas tasas de reconocimiento de la condición de refugiado (art. 2). UN ولا يزال القلق يساورها أيضاً من انخفاض نسب الاعتراف باللاجئين (المادة 2).
    Una delegación explicó que las enormes poblaciones nacionales y el riesgo de movimientos transfronterizos importantes explicaban las bajas tasas de adhesión, así como el hecho de que gran parte de la región estaba integrada por países en desarrollo. UN وقال أحد الوفود إن تدني معدلات الانضمام إلى الاتفاقية يرجع إلى ضخامة أعداد الشعوب الوطنية وإلى الخطر الناتج عن حركات التنقل الكبيرة عبر الحدود، فضلاً عن ضم المنطقة لجزء كبير من العالم النامي.
    La reducción de la financiación y las bajas tasas de inversión continuaban limitando un despegue económico sostenido en África, así como las posibilidades de diversificar la economía, que era vulnerable a los embates externos. UN ولا يزال تراجع التمويل وتدني معدلات الاستثمار يحدان من استدامة الإقلاع الاقتصادي في أفريقيا، ومن إمكانيات تنويع الاقتصاد، وذلك ما يجعل الاقتصاد عرضة للهزات الخارجية.
    Aunque se habían conseguido algunos avances limitados y marginales en las encuestas sobre innovación más recientes, persistían dificultades importantes en cuanto a la forma de definir la innovación, a las bajas tasas de respuesta y a la escasa calidad de los datos. UN وقد تحقق بعض التقدم المحدود والتراكمي في الدراسات الاستقصائية الحديثة المتعلقة بالابتكار، وإن كانت هذه الدراسات لا تزال تواجه قضايا رئيسية تتعلق بطريقة تحديد الابتكار وبانخفاض معدلات الاستجابة وتدني نوعية البيانات.
    Mientras tanto, las bajas tasas de interés y el lento crecimiento económico de los países desarrollados aumentó el atractivo de las inversiones en los mercados de los países en desarrollo. UN وفي غضون ذلك، عزز انخفاض أسعار الفائدة وبطء النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو جاذبية الاستثمارات في أسواق البلدان النامية. العوامل المثبطة لنمو أسواق رأس المال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more